ATTENTATS-SUICIDE DE MOSCOU - Medvedev : "Les terroristes seront anéantis"
莫斯科自杀式袭击事件-梅德韦杰夫:“恐怖份子必将被消灭”


Au moins 39 personnes ont été tuées dans un double attentat-suicide lundi matin dans le métro de Moscou, le plus meurtrier de ce type depuis 2004 et attribué par les autorités à deux femmes kamikazes liées à des groupes rebelles du Caucase russe. "Une femme grièvement blessée est morte dans la nuit.a déclaré Andreï Seltsovsky, chef du département de santé de la municipalité de Moscou, cité par l'agence RIA-Novosti portant ainsi le bilan à 39 morts et 64 blessés, un bilan qui ne tenait pas compte des deux femmes qui ont actionné des ceintures d'explosifs.
至少已有39人死于周一早晨在莫斯科地铁站发生的两次连环爆炸,这是自2004年以来此类袭击所造成的伤亡最严重的一次。自杀式袭击者是两名女性,她们隶属于高加索叛乱组织。据Andreï Seltsovsky-莫斯科市卫生局局长,说“一名女性袭击者严重受伤并在当晚(当地时间周一晚)死亡。”据俄新社报道,此次事件造成39人死亡,64人受伤。伤亡名单未包括两名引爆炸弹的女性恐怖份子。

Si les autorités russes ont immédiatement attribué les attentats aux rebelles du Caucase, le ministre russe des Affaires étrangères, Sergueï Lavrov, dit ne pas exclure la piste étrangère. "Nous tous savons très bien que des terroristes clandestins sont très actifs à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. Nous savons que plusieurs attentats y sont préparés, pour être perpétrés non seulement en Afghanistan, mais aussi dans d'autres pays. Parfois, ces itinéraires vont jusqu'au Caucase" russe, a indiqué le ministre.
俄罗斯外交部部长Sergueï Lavrov表示尚不能确认车臣叛乱武装是此次袭击的策划者,境外势力也可能是此次袭击的幕后黑手。“众所周知,恐怖份子在阿富汗与巴基斯坦的交界处特别活跃。有许多起袭击都是在那里策划的。袭击的目标不仅是阿富汗,也涉及其他国家。恐怖分子的活动范围甚至直达俄罗斯高加索地区。”


Les dirigeants russes ont vivement réagi après ces attaques, le Premier ministre Vladimir Poutine, qui a écourté un voyage en Sibérie, promettant que les "terroristes" seraient "anéantis". Le président Dmitri Medvedev a condamné dans les mêmes termes ces actes commis selon lui par des "bêtes sauvages". "Je n'ai pas le moindre doute : nous les retrouverons et ils seront tous anéantis", a déclaré Dmitri Medvedev dans la soirée dans la station de métro Loubianka, après avoir déposé une gerbe de roses rouges sur les lieux du drame. De nombreux dirigeants du monde entier ont également fermement condamné le double attentat. La chef de la diplomatie américaine Hillary Clinton a qualifié le terrorisme d'"ennemi commun". "Que l'on soit dans le métro de Moscou, le métro de Londres, un train à Madrid ou un immeuble de bureaux à New York, nous faisons face au même ennemi", a-t-elle affirmé dans un entretien à la chaîne canadienne CTV.
俄罗斯领导人在爆炸发生后迅速回应。俄罗斯总理普京缩短了其在西伯利亚的行程。他允诺将消灭这些恐怖分子。俄罗斯总统梅德韦杰夫则将袭击者称为“禽兽”。他于当晚来到爆炸现场之一的卢比扬卡车站缅怀遇难者。在献上一束红玫瑰花环后,梅德韦杰夫说“毫无疑问,我们将揪出幕后黑手并将他们彻底消灭。”梅德韦杰夫说。世界各国领导人也同样对此次连环袭击予以谴责。美国国务卿希拉里·克林顿称恐怖主义为“人类公敌”。“无论我们是在莫斯科地铁内或是在伦敦地铁内,无论我们是在驶向马德里的火车上还是在纽约的办公大楼内,我们都面临着同样的威胁。”她在接受加拿大电视台采访时说道。