Le théâtre est un genre littéraire. C'est même l'un des trois grands genres littéraires (pour rappel, les deux autres grands genres littéraires sont le roman et la poésie). L'auteur d'une pièce de théâtre se nomme un dramaturge.

戏剧是一种文学体裁(genre littéraire)。甚至可被归为三大主流文学体裁之一(另外两种分别是小说和诗歌)。戏剧作者被称为戏剧家(dramaturge)。

Une pièce de théâtre correspond à un texte écrit dans le but d'être représenté (= joué) devant un public.

戏剧的目的是将剧本最终以舞台剧的形式呈现在观众面前。

Une pièce de théâtre est structurée en actes (l'équivalent de « chapitres » dans un roman). Ces actes sont subdivisés en scènes (sorte d' « épisodes »).

戏剧是以“幕”(actes)为单位划分(等同于小说中的章)。而每一幕又以“景”为单位划分(scènes)。(相当于小说里的节)

La première scène se nomme une scène d'exposition. Elle permet de poser la situation initiale et de présenter aux spectateurs les différents personnages principaux, ainsi que la situation d'énonciation. La scène finale correspond au dénouement de la pièce.

戏剧第一幕被叫作开场幕(scène d'exposition)。它主要是介绍场景和主要人物出场,也就是戏剧的开端场景。最后一幕则是戏剧的结局。

Sur scène, les personnages se parlent et échangent des répliques. Quand la réplique d'un personnage est très longue, on l'appelle une tirade. Lorsqu'un personnage est seul sur scène et se parle à lui-même, c'est un monologue. Si la réplique ne s'adresse qu'au public (en cachette des autres personnages), il s'agit d'un aparté.

在舞台剧中,人物间的对话被叫做接话或尾白(répliques)。当一个人物的尾白很长,就把它叫作独白(tirade)。当人物独自出现,跟自己说话则叫作直白(monologue)。如果对话只是针对观众,则它属于旁白(aparté)。

Une didascalie ne correspond pas à un texte à dire à voix haute. Elle est une simple indication donnée par l'auteur (= le dramaturge) au metteur en scène et aux comédiens. Elle concerne la façon de jouer ; les personnages-comédiens ne la prononcent donc pas sur la scène. Dans le texte, les didascalies sont notées en italique.

戏剧解说(didascalie)并不是高声读出来的文字,它是由作者给导演和演员们的的简单提示,和表演的形式有关,演员并不会把这些念出来。在剧本中,解说用斜体字标出。
 
声明:本内容法语部分转载自法语网站 中文部分由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处
本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注个人微信公众号~:chez-lou