Lara Fabian的法语情歌:Deux ils, deux elles 两个他,两个她
作者:璐梓Lou|来源:parole.net|2017年02月17日 07:00
  • 双语
  • 中文
  • 法语

Deux ils, deux elles - Lara Fabian
两个他,两个她


Comme un ciel d'hiver
A ses nuits claires et s'abandonne
Comme un grand tonnerre
Meurt dès qu'il raisonne
Comme une source claire
S'ouvre à la mer et puis fusionne
Comme un bout de chair
Fait de nous des hommes

宛如冬天天空
夜之明朗 放空
宛如平地惊雷
死生瞬息而已
宛如清泉河流
流向大海 融为一体
宛如柔软的躯体
造就了我们人类


Lorsque deux "ils" se touchent
Tous nos sens se souviennent
Qu'un baiser fait de deux êtres
Deux âmes liées presque éternelles

当两个他互相触碰
所有的感官都会记得
一个吻 让两颗心
连在一起 近乎永恒


Lorsque deux "elles" se touchent
Tout en nous se réveille
A l'évidence que l'amour
Fait cette fois toute la différence

当两个她互相触碰
每一个毛孔都舒展开来
显然 爱情
让一切都变得不同


Comme inséparables

无法分离


Sont racines et immenses arbres
Grands vents et tempêtes
Persiflés s'entête
Caravanes passent
Aboient les chiens de guerre lasse
Livrer le secret et la haine se déplace

深入骨髓 如同巨木
狂风暴雨
嘲讽侵袭
大篷车驶过
惊犬狂吠
传递着秘密 恨悄然滋生


Lorsque deux "ils" se touchent
Tous nos sens se souviennent
Qu'un baiser fait de deux êtres
Deux âmes liées presque éternelles

当两个他互相触碰
所有的感官都会记得
一个吻 让两颗心
连在一起 近乎永恒


Lorsque deux "elles" se touchent
Tout en nous se réveille
A l'évidence que l'amour
Fait cette fois toute la différence

当两个她互相触碰
每一个毛孔都舒展开来
显然 爱情
让一切都变得不同


Lorsque deux "elles" se touchent
Tout en nous se réveille
A l'évidence que l'amour
Fait cette fois toute la différence

当两个她互相触碰
每一个毛孔都舒展开来
显然 爱情
让一切都变得不同


Âmes jumelles sont immortelles
Bien au delà d'ils ou elles

双生灵魂不可分离
不论是他和他还是她和她

声明:本内容法语部分转载自法语网站www.parole.net中文歌词由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处
本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注个人微信公众号~:chez-lou

相关热点: 法语歌曲好听的法语歌香颂主题沪江法语法语笔译

1
点赞
收藏
分享:
挑错
 
发表评论
0个人发表评论
发表评论
文明评论 理性发言
最新评论
加载更多评论

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP