法语人按:今天「法语人故事」的主人公是一位“在中国的法国人”——戴亮(Dantès)。(文末更有精彩有奖活动,不容错过!)

大多数国内同学认识他,是通过沪江《Oh là là 法语》:

其实,他是中法文化交流大使,也是唱作才子。京剧女伶、管弦丝竹……各种中国元素他都能在歌里信手拈来。他还是第一个出原创中文专辑的外国人。让我们跟随这篇文章走近法国人——戴亮。

歌手,吉他手,音乐唱作人,主持人,作家…
凭借「戴亮」这个响亮的中国名字被大家熟知的法国大男孩,为梦想成真这个词注入了新的可能性。


- 1 -

“不知不觉中,我脑海里的中国成了一个无与伦比的国度,我坚信在那里可以梦想成真。”

他是一个唱中文歌的法国人,一个独立音乐人,保持独立是他秉持的态度。

依靠自己的努力已经出版了三张原创中文专辑和一支名为《上海》的单曲。法式香颂、慢摇、电子,不同的曲风和中文这门东方语言奇妙地融合。

他热爱中国,11岁开始学中文,22岁上海求学,如今在这片土地上已经生活了17年。

在他的歌曲中,京剧、二胡、竹笛不仅仅是中国元素,更是他对这片国土至诚的情书。

他喜欢绿洲乐队、老狼、崔健和刀郎,他是中法文化大使,他有一个梦,希望中国和法国可以真正地亲近。

17年前,他毅然决然地离开熟悉的家乡,接受全新的挑战,飞往向往多年的中国。


- 2 -

“钱,够用就好,可是我想做自己的音乐。”

他热爱出发,热爱音乐。来中国,他带来的行李只有专辑、吉他和中文。

他一直希望自己成为一个人文主义者,用他独特的音乐和见解,在人们之间架起一座无国界的沟通桥梁。

于是他鼓起勇气,下定决心一个城市接一个城市、挨家挨户地去拜访独立唱片商。他走遍了大大小小的一百多个城市,感染了一座又一座中国城市,他的音乐一次次在崭新的地方生根发芽。

他也许依然会被称作“老外”,但是对于这个国家,他不再是陌生人。

这也是他的国家。

在阿尔卑斯山长大的戴亮秉持了大山的自然朴实和与世无争。在喧嚣的东方大国生活多年,他却依然保持淡泊名利的生活态度,以及骨子里的法式慵懒:“钱,够用就好,可是我想做自己的音乐。”

- 3 -

“在中国呆了那么久,终于回到我的家乡。”

在中国漂泊多年的戴亮终于回到了心中魂牵梦绕的阿尔卑斯山。

和离开时一样,回来时他依然带着吉他和专辑,只是多了更地道的中文以及在中国生活多年的灵感。法国依然是他的家乡。

2017年,他用自己的全新单曲 J'aime la Maurienne(《莫里耶讷》)带大家回到这座阿尔卑斯山脚下的城市。

这里没有鳞次栉比的高楼大厦,没有乌鸦般密布的人群,没有世界金融中心。但是这里有太阳,山谷,纯净的空气,热红酒,天然的雪场和浅吟低唱。这里的人们“喜欢你就是喜欢你,不会考虑太多,不受金钱的折磨。”

戴亮将自己的家乡比喻为少女莫里耶讷,这个姑娘有点傲慢又有点野蛮,但是她清新自然,正如这首歌曲一样,洋溢着轻快的节奏,又和电子乐美妙地融合在一起。

下面让我们来欣赏一下这首歌的MV吧:

J'aime la Maurienne

Paroles et Musique : Dantès

歌词

  J'aime la Maurienne quand je m'y vois
  Chaud comme le soleil
  agile comme un chamois
  Shot de camera sur toute sa vallée
  Je prends de la hauteur
  je me suis envolé


  J'aime la Maurienne
  la France profonde
  Qui vit, qui pense, qui danse encore
  et fait la ronde
  Viens par ici, son air inspire
  C'est la vrai vie, celle à laquelle j'aspire


   J'aime la Maurienne
   ses couleurs saisonnières
   Faut pas croire que
  

  nos journées ne sont que faites d'hivers
   On est mieux par là que quand il pleut ailleurs
   Ici le soleil, les sourires
   l'accent te donne le baume au coeur

  J'aime la Maurienne, c'est assez sauvage
  Un juste mix d'ancien et d'à la page
  Quels phénomènes
  son sol et ses cimes
  Quand entre les deux
  je zigzag et rhyme


  J'aime la Maurienne
  encore plus car je reviens de loin
  10 ans là-bas avec ses grattes ciels
  qui culminent
  Mais dans mon coeur et mes refrains
  C'est toujours les Aiguilles qui me fascinent

他希望他的中国朋友们可以有机会去那里看一看,看看阿尔卑斯山脚下的明珠,看看“我的风景,我的儿童,我的环境”。给自己的心灵放个假。

法国是魂牵梦绕的家乡,中国是他无法割舍的情缘。两个国家在他身上融为一体。

这就是戴亮,他是中国的法国人,一个唱中文歌的法国人。

有奖活动

喜欢这首清新自然的《莫里耶讷》吗?欢迎大家参与法语人的有奖活动!

优胜者将获得戴亮的音乐专辑!

活动内容:结合歌手的经历和自己的体会,将下面的节选歌词翻译为中文。

评选方式:扫二维码,并在文末留言处写下译文,获得最多点赞数的前三位获得戴亮的音乐专辑!

截止日期:2017年3月30日