似曾相识 à avant-hier/ avant-propos / avant-première

和介词 après 相似,介词 avant 也可以作为前缀,广泛地参与到一些复合的构词中。

以上这些词的词义清晰明了:avant-hier,昨天之前的日子,自然就是“前天”了;avant-propos,再阐述主题之前说的话,也就是“前言”了;avant-première 说的是电影在首映之前的献演,即面向新闻界的“内部预演”。

从对以上这些词的分析中可以看出,介词 avant 所表达的是一个“在……之前”的概念,多指时间上的“在前”。除此之外尚可以引申其他一些意义。

亲密接触  --> à avant + 时间概念 / avant + 空间概念

1. 表达时间上的“在……之前”:

Ce matin, il est arrivé avant moi. 
今天早上,他比我先到。(avant + 代词)

Les enfants sont rentrés avant Noël.
孩子们在圣诞节前就回去了。 (avant + 名词)

N’oubliez pas de prendre ce médicament avant manger.
别忘了饭前服药。 (avant + 动词不定式 = avant + 名词)

Il passe tout d’abord à la poste avant d’aller au bureau.
他上班之前先去了邮局。 (avant +de + 动词不定式)

2.  表达空间上的“在……之前”:

Le bureau de poste est juste avant le pont.
邮局就在桥不到一点的地方。

Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs. 
不要把犁放到牛的前面,比喻本末倒置。

3.   表达等级上的“在……之上”:

Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre 比他同时代的其他哲学家更有名望。

Avant le général, il y a le maréchal.
元帅在将军之上。