俄罗斯第二大城市圣彼得堡3日下午发生地铁爆炸,4日,俄罗斯圣彼得堡地铁爆炸案造成的死亡人数增至14人,目前还有近50人在医院接受救治。。俄罗斯总检察院称爆炸事件为恐怖袭击。一名犯罪嫌疑人身份已初步确定。小编将所有的材料汇总,为大家带来了本次事件最详尽的报道!

Ce que l'on sait de l'explosion dans le métro de Saint-Pétersbourg en Russie
俄圣彼得堡地铁爆炸案目前的所有消息

Au moins quatorze personnes sont mortes dans l'explosion survenue dans le métro de Saint-Pétersbourg, lundi.
周一发生的圣彼得堡地铁爆炸案已经造成至少14人死亡。

Au moins quatorze personnes ont été tuées et plusieurs dizaines d'autres blessées, lundi 3 avril, dans une explosion dans le métro de Saint-Pétersbourg (Russie), ont annoncé les médias russes. Toutes les stations du métro ont été fermées.
据俄罗斯媒体报道,在4月3日俄罗斯圣彼得堡地铁爆炸案中,目前已有至少14人死亡,另有几十人受伤。圣彼得堡地铁全线关闭。

Que s'est-il passé ?
发生了什么?

Une explosion s'est produite, à 14h40 heure locale, 13h40 heure de Paris, dans une rame du métro de Saint-Pétersbourg. Le wagon se trouvait entre deux stations d'une ligne très fréquentée qui traverse le centre de la deuxième ville de Russie, Sennaïa Plochiad et Tekhnologuitcheski Institout. Cette explosion a fait neuf morts et vingt blessés, selon un bilan communiqué par la Commission nationale antiterroriste russe.
当地时间14点40(巴黎时间13点40),在圣彼得堡的一辆地铁发生了爆炸。这列俄罗斯圣彼得堡地铁当时正处于“先纳亚广场”和“技术学院”两个地铁站间,这条地铁线路人流量大,并且穿越了整个圣彼得堡的市中心。据俄罗斯反恐委员会公布的最初报告,此次爆炸已造成9人死亡,20人受伤。(译者注:现在死亡人数现已上升)

Les premières images diffusées sur les réseaux sociaux et par les télévisions russes montrent une rame de métro soufflée par une explosion, de nombreux voyageurs tentant de sortir des victimes des décombres.
根据社交网络以及俄罗斯电视台公布的最初画面显示,一辆列车遭遇爆炸袭击,许多乘客尝试将伤员从废墟中就出。

"J'étais dans le métro (...) A la station Tekhnologuitcheski Institout, le train s'est arrêté mais les portes ne se sont pas ouvertes. Par la fenêtre, j'ai vu quatre cadavres", a déclaré à l'AFP un retraité, Viatcheslav Vesselov.
一位退休人员,Viatcheslav Vesselov向法新社记者说道:“我当时就在地铁上。在技术学院站地铁停了下来,但是大门却没有打开。透过窗户,我看到了4具尸体。”

"Je n'étais pas à l'intérieur mais j'ai vu les gens sortir, ils semblaient sous le choc, beaucoup se tenaient la tête. Les secours d'urgence les ont très vite pris en charge", raconte Galina Stepanova, témoin, à l'AFP. Deux hélicoptères des premiers secours médicaux se sont posés sur la place la plus proche de la station du métro, avant de redécoller aussitôt.
目击者Galina Stepanova说道:“我当时没在地铁站内,但我看到许多人跑到外面,他们看起来仍受惊不浅,很多人神情紧张慌乱。救援人员很快上前实施援助。”两架急救直升飞机停在了离车站最近的广场上,很快(又载着伤员)起飞了。

Quelles ont été les mesures prises ?
采取了什么措施?

"A 15h40 heure locale, 14h40 heure de Paris, toutes les stations du métro de Saint-Pétersbourg étaient fermées" pour l'entrée et la sortie des passagers, a indiqué le service de presse du métro dans un communiqué, cité par l'agence Interfax.
国际文传电讯社援引地铁新闻处的公报说:在当地时间15点40(巴黎时间14点40)所有的圣彼得堡地铁进出口全部关闭。

Plusieurs artères de Saint-Pétersbourg ont aussi été fermées pour laisser passer des ambulances, selon une journaliste de l'AFP sur place. "Tu ne peux pas commander de taxis, tout est réservé, il y a des embouteillages partout", a raconté Vera, une habitante de la ville à franceinfo.
据法新社现场记者报道,圣彼得堡几条主要干道已经关闭,只有急救车才能在上面行驶。当地居民Vera向franceinfo说道:“你没有办法叫计程车,所有地方都被封锁了,到处都是交通堵塞。”

En parallèle, le métro de Moscou et l'aéroport Poulkovo de Saint-Pétersbourg ont annoncé un renforcement de leurs mesures de sécurité.
同时,莫斯科地铁以及圣彼得堡普尔科夫机场宣布加强安保措施。

Quels sont les premiers éléments de l'enquête ?
调查的最初进展如何?

"Nous étudions toujours toutes les éventualités : accidentelle, criminelle et avant tout une action à caractère terroriste", a déclaré le président russe Vladimir Poutine, qui se trouvait à Saint-Pétersbourg pour une rencontre avec des journalistes russes.
在圣彼得堡与俄罗斯记者的见面会上,俄罗斯总统普京称:“我们现在认为有多种可能性:意外,普通犯罪,最后就是怀疑这是起有恐怖主义性质的行为。”

Des enquêteurs sont allés sur place pour déterminer les premiers éléments, a annoncé le parquet de Saint-Pétersbourg dans un communiqué. Le Comité d'enquête russe, chargé des grandes affaires criminelles, a pour sa part annoncé l'ouverture d'une enquête pour "acte terroriste".
圣彼得堡检察院在公报中称为获取最初消息,调查员已经开始着手调查。负责调查重大犯罪事件的俄罗斯调查委员会已经宣布开展针对“恐怖袭击”该方面的调查。

L'engin explosif était artisanal et de faible puissance, selon une source au sein des forces de l'ordre citée par Ria Novosti. Par ailleurs, une deuxième bombe a été retrouvée. "Dans la station de métro Plochad Vosstaniïa, une bombe artisanale a été découverte et désamorcée à temps", a déclaré dans un communiqué le comité cité par les agences russes.
俄罗斯国际新闻通讯社援引治安部队的消息称,爆炸物系为自制,威力并不大。此外,还发现了另外一个爆炸物。俄罗斯通讯社随后援引俄国家反恐委员会的公报报道,爆炸事件发生后,圣彼得堡地铁“起义广场站”又发现了一个爆炸物,目前已被妥善处置。

Quelles sont les réactions ?
人们是什么反应?

Le président russe Vladimir Poutine a présenté "ses condoléances" aux victimes lors d'une courte intervention télévisée. Par ailleurs, le Kremlin a tweeté que "toutes les mesures allaient être prises pour fournir de l'assistance aux personnes touchées par l'explosion de Saint-Pétersbourg."
俄罗斯总统普京在简短的电视新闻报道中表达了对遇难者的哀悼。此外,克林姆林宫官方推特表示:我们将会尽一切所能帮助在圣彼得堡爆炸案中受伤的人们。

Le chef de l'Etat François Hollande et le ministre des Affaires étrangères Jean-Marc Ayrault ont exprimé leur "solidarité" avec la Russie.
法国总统奥朗德与法国外交部长让-马克·艾罗表达了对俄罗斯的慰问。

Le président des États-Unis a dénoncé "une chose horrible" en évoquant l'attentat perpétré dans un wagon du métro de Saint-Pétersbourg. "Horrible, cela arrive dans le monde entier, c'est une chose absolument horrible", a-t-il déclaré depuis la Maison-Blanche.
美国总统将发生在圣彼得堡地铁车厢ne的爆炸案称作可怕的事件。他在白宫说道:“可怕,全世界都在发生这种事情,这真的是太可怕了。”

Le ministre des Affaires étrangères du Royaume-Uni s'est dit "horrifié" par cette explosion et a présenté ses condoléances aux victimes et à leurs familles.
英国外交部长表示对此事感到震惊,并且向伤亡者及其家属表示慰问。

La chef de la diplomatie européenne Federica Mogherini a également adressé "ses pensées" au peuple de Russie.
欧盟外交部长费代丽卡·莫盖里尼向俄罗斯人民表示关切与哀悼。

Le kamikaze identifié
犯人已确定

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Voici le visage du kamikaze de Saint-Pétersbourg (Russie). On l'aperçoit ici dans le métro, quelques minutes avant de se faire exploser, hier, lundi 3 avril. Âgé de 22 ans, Akbarjon Djalilov est né au Kirghizstan, un pays qui compte près de 600 ressortissants dans les rangs de l'État islamique en Syrie. Les autorités russes ont diffusé ce mardi 4 avril la photo d'un suspect. Il aurait dissimulé la bombe dans son sac à dos.
这就是圣彼得堡爆炸案嫌疑人。在4月3日爆炸案发生的前几分钟,我们可以看到他在地铁站的画面。阿克巴伦·贾利洛夫,来自吉尔吉斯斯坦,这个国家有600名人员在叙利亚伊斯兰极端组织之中。俄罗斯政府4号公布了嫌疑人的照片。他可能将炸弹藏到了背包中。

"Une terrible odeur chimique, âcre"
难闻的化学品味道,还呛人。

Sur cette vidéo amateur, on peut apercevoir les passagers se précipiter dehors. Certains passent à travers les fenêtres, qui viennent d'être soufflées. D'autres se frayent difficilement un passage. Puis les premières victimes sont évacuées et transportées à l'hôpital. "Je me souviens d'une lumière blanche très forte puis du noir total. Ensuite, une terrible odeur chimique, âcre", témoigne une victime sur son lit d'hôpital. Pour la première fois, le terrorisme moderne a frappé Saint-Pétersbourg. Chaque année, la ville des tsars accueille au total six millions de touristes.
在这个手机拍摄的视频中,我们可以看到许多乘客匆忙逃离。有人从爆炸受损的车窗中逃出。有人则要困难许多。随后第一批伤员被撤离出去并送往了医院。一位伤员在病床上说道:“我现在还记得当时有一道强烈的白光,随后便是一片漆黑。随后便闻到了一股难闻的化学品味道,还呛人。”这是现代恐怖主义第一次袭击圣彼得堡。每年,这座沙皇之城吸引了共计600万游客。

Trop tôt pour parler d'un attentat islamiste
现在将其定义为恐袭还为时尚早

Mais pour les autorités russes, il est trop tôt pour parler d'un attentat islamiste. Pour l'heure, aucune revendication. En poursuivant sa route, le conducteur a facilité l'intervention des secours. Les médias russes l'ont érigé en héros. Toute la journée, des centaines de fleurs ont été déposées à l'entrée du métro, en hommage aux victimes.
但对于俄罗斯政府来说,现在将其定义为恐怖主义袭击还为时尚早。目前还没有组织宣称对此事负责。多亏列车司机继续行驶列车(直到地铁站台),这样就方便了救援。许多俄罗斯媒体将其称为英雄。第二天整天,许多花卉摆在了地铁的入口,以此来纪念那些死去的人们。

正在家乡圣彼得堡访问的俄罗斯总统普京,前往发生列车爆炸的技术学院站,悼念在爆炸事故中的死难者:

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,figaro,中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:ml


LIVWWW00155-en-direct-explosion-saint-petersbourg-metro-russie-mo