《人民的民义》:与“腐败”有关的法语表达汇总
作者:小奇|2017年04月17日 15:00
  • 双语
  • 中文
  • 法语

编辑点评:最近热播的反腐大剧《人民的名义》受到观众的热捧,也让“反腐”这个主题再次步入公众的视线,今天小编就带大家从《人民的名义》这部热剧学习和“腐败”有关的法语表达吧。另外,小编做了一些注释,希望对大家的学习有帮助。

在追剧的同时,小编要带大家学习一下和“腐败”相关的法语表达。

这些都是我平时在新闻阅读中积累下来的词组。大家也可以按照主题类别进行词汇词组的收集和记忆。

另外放在语境、句子里去记忆,也会比单独背诵要有效。

Ⅰ法语中的一些表达方式

1. Pot-de-vin 贿赂;回扣

ex. Le ministre de l'Économie a été interpellé, alors qu'il recevait un pot-de-vin de 2 millions de dollars.

( L'étrange arrestation d'un ministre russe. Le Figaro)

俄罗斯经济部长因接受二百万美元的贿赂遭到传唤。(俄罗斯部长遭传唤,费加罗报)

用酒壶来指贿金,挺形象的。另外需要注意,这个词的复数形式是pots-de-vin哦。

2. dessous-de-table 贿赂;回扣

ex. Le président du Brésil Michel Temer a nié énergiquement jeudi des accusations selon lesquelles il aurait participé à la négociation de millions de dollars de dessous de table pour son parti dans le cadre du méga-scandale de corruption Petrobras.( Brésil/corruption: le président Temer nie toute implication. Le Point)

巴西总统米歇尔·特梅尔在周四强力否认对其的指控。指控他所在的党派牵涉近百万美元回扣的石油贸易腐败的丑闻。(巴西/腐败:总统特梅尔否认一切指控。观点杂志)

看到法汉词典里“买方给卖方的贿赂”这个解释,小编稍微疑惑了一下。卖方给买方回扣听说过。买方还会给卖方贿赂吗?咨询了下相关从业人员才知道,比如不满足起订量,卖方不卖之类情况,就可能会出现这种贿赂。还有买方属于卖方黑名单的时候,就需要走其他的办法。不过这种逆向贿赂的情况应该比较少见。另有一种可能性,A和B都买C家的东西,A给贿赂,让C提供次品给B或交货慢一些。小编表示社会好复杂……orz

再查法法词典,果然印证了这个说法。dessous-de-table有两种含义:

1. Somme d’argent versé par un acheteur à un vendeur, afin de le convaincre de frauder.买方给卖方的贿赂,目的是说服对方舞弊。

2. Somme d’argent qu’une personne demande frauduleusement à une autre.一个人私下给另一个人的钱。

大家面对法汉词典有疑惑的话,要善用搜索功能,多查法法解释哦!

3. graisser la patte 贿赂

ex. Une affaire qui révèle en fait qu'ils sont nombreux à se faire graisser la patte.

这项诉讼揭示了数量众多的贿赂事件。(简易法语新闻20170103-智利历史名城瓦尔帕莱索遭遇火灾

graisser是指涂油、沾上油污。(回忆起相关的阴性名词graisse 脂肪、油脂了吗?)
la patte原意是爪子。也在口语里指人的手。
graisser la patte,手上沾油,贿赂,是不是很形象呢?

4. détournement 占,侵吞,挪用

ex.Il a été condamné ce jeudi, à Madrid, à quatre ans et demi de prison... pour détournement de fonds, d'argent dans des banques espagnoles.

周二他在马德里因挪用资金罪被判四年零六个月的监禁。(简易法语新闻20170223-前国际货币基金组织总裁涉嫌贪污

détournement,阳性名词,原意是“河流改道;改变方向”。引申为侵占、侵吞、挪用,非常形象不是吗?

既然都看到了名词,为什么不顺道看一下动词呢?détourner,使改道、使改变方向;转移、改变,比如转移注意力;使离开,比如打断某人的工作;还有就是侵吞、挪用啦。

查字典真是一件停不下来的事情,忍不住就会跑偏,多掌握不少新知识,也是很有意思的~

5. abus滥用,使用过度

abus de bien social 滥用社会财富

ex."Nous pouvons mettre fin aux frais d'itinérance à partir du 15 juin 2017 pour les personnes qui voyagent périodiquement dans l'UE, mais en nous assurant que les opérateurs ont les outils pour se protéger contre les abus", a affirmé le commissaire européen àl'Economie numérique, Günther Oettinger.

“2017年6月15日,我们会为在欧盟内部定期旅游的人们取消漫游费,但是我们会确保操作人员有措施可以阻止该服务的过度使用,”欧洲数字经济委员会的Günther Oettinger确认到。(欧洲漫游费即将取消:欧盟各成员国间推新规

和abus有关的拓展词汇:abuser、abusif(ve)、abusivement,你都会用吗?

6. pris illégale d’intérêt 不当得利

recel窝赃

détournement de fonds public 挪用公共资金

ex.Elle a été mise en examen le 25 janvier 2013 pour "escroquerie", "prise illégale d'intérêt", et "recel de fonds publics".

她在2013年1月25号因为诈骗、非法盈利、私藏公共财产而被检察审问。(法国“华人集体婚礼”涉案市长自杀:疑云重重

前面我们已经讲过détournement啦。现在再来说说另一个可能比较陌生的词汇:recel。其实recèlement同recel,都表示隐匿、窝藏,只是写法不同。

动词也有两种写法:receler或者recéler。有“隐藏、具有”的意思,也有“窝藏、隐匿”的意思。Cela recèle un mystère.这里头有玄机。

7. escroquerie commerciale 商业欺诈

ex. Conseils de spécialistes pour éviter cette escroquerie, qui reste assez courante.

为防范这类相当普遍的骗局,来看看专家的建议。(法国总统女儿也中招:骗子如此猖獗

记住另外两个拓展词汇词组吧: escroc (n.m.) 骗子、诈骗者。escroquer qch. à qn 骗取某人的某样东西。

Ⅱ 法语中的短语和句型

1. abus des deniers publics;

   abus dans l'utilisation des fonds publics;

   utilisation abusive de fonds publics/des deniers publics

   滥用公款/挥霍公款

2. payés sur les deniers publics

    用公款支付

    réglées par le Trésor public

    由国库埋单。

3. avoir bien du mal à justifier qch.

   难以为行为作出合理的解释

4. soupçonné d'avoir bénéficié d'un permis de faire qch illégal

    涉嫌非法做某事

5. être au centre d'une tourmente de l’oppinion public due à qch.

    处于舆论的风口浪尖。

Ⅲ 一些可替换的法语词:

1. avilissement使卑鄙;变卑鄙

ex.Malgré l'avilissement de l'argent, la cherté de la vie reste toujours. 金钱贬值,生活却始终珍贵。

2. débauche罪行放荡

ex. Cécile, héroïne de l’histoire, ainsi que son père, vivent tous les deux dans la débauche.

女主人公塞西尔和父亲都放荡成性。(法国文学家盘点:弗朗索瓦丝·萨冈

3. déchéance败坏

ex.son soutien au projet de déchéance de nationalité pour les personnes coupables de terrorisme.

支持剥夺双国籍恐怖分子法国国籍。(沪江法语:不出所料:瓦尔斯辞职参选,法国政府改组)

4. perversion 败坏,堕落

ex.ce type de préférence est considéré comme une perversion sexuelle.

这种偏爱被视作一种性败坏。(法国新闻直播:虚拟孩童网络引诱恋童惹争议

5. vice 恶习,不良习气

ex. En vice je suis très loin d'être novice.

面对邪恶我早已驾轻就熟。

6. altération变坏, 变质; 

ex. Afin de ne pas reproduire les erreurs qui ont entrainé l’irréversible altération du site de Lascaux.

为了不重复导致Lascaux洞穴难以修复的变质恶化。(法国肖维岩洞入选世界遗产名录

7. décomposition腐烂,腐败

ex. Décomposition de matières organiques par des bactéries et des champignons.

有机体由于细菌和真菌的滋生而分解破坏。(高能慎入:法国人最不喜欢的28个单词

8. pourriture腐烂,腐朽,腐败;腐化;

ex. Lorsqu'il s'approcha, il reconnut que vraiment Forestier commençait à sentir; et il éloigna son fauteuil, car il n'aurait pu supporter longtemps cette odeur de pourriture. 

走近床边时,他发现弗雷斯蒂埃的尸体确实有味了。他把自己坐的那把扶手椅往外拉了拉,因为这腐烂的气味,他实在受不了。(法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇第八章(十二)

9. adultération伪造,掺假 

ex.La falsification, la dissimulation, l'adultération sont des exemples de fraude.

伪造掩盖掺假都视作欺诈行为。(法国新闻直播:新版驾照可否伪造?

10. dégradation堕落

ex.La Coordination nationale infirmière a appelé ses adhérents à faire grève ce mercredi pour dénoncer la dégradation des conditions de travail et dénoncer cinq cas ce suicide survenus cet été dans la profession.

国家护士协会动员成员在周三罢工来抗议工作环境的恶劣,以及通告行业内今天夏天发生的五例自杀事件。(法国新闻直播:法国护士大罢工:“我们的生命受到危害”)

这篇的内容非常多,大家不用勉强自己去记忆。关键是要多看、多与这些词汇词组相遇。多见几回,并且多多积累,这样一定可以记住哒!

本内容部分来源于《观点》杂志和沪江法语,为沪江法语编辑小奇整理编辑,转载请注明出处。

相关热点: 法语入门法语学习干货翻译主题法语入门二外法语

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
4
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP