法国人的生活小妙招:换季必备的叠衣妙招
2017年06月19日 15:00
  • 双语
  • 中文
  • 法语

10 astuces de pros pour bien ranger ses placards
换季必备的叠衣妙招

Choisissez vos cintres avec soin
Il s'agit d'une évidence, et pourtant...
- On oublie les cintres des teinturiers qui, s'ils sont utilisés sur le long terme, déforment les vêtements
- On utilise un seul type de cintre par penderie
- On privilégie les cintres dont l'accroche est mobile
- On accroche tous les cintres dans le même sens
- On utilise un cintre par vêtement

仔细选择你的衣架
这个大家都懂,但是还要注意的是......
- 如果长期使用衣架的话,你的衣服会变形
- 同一个衣橱里使用同类型的衣架
- 更应该选择那些挂钩是活动的衣架
- 一个衣架只挂一件衣服


Gérez les piles de vêtements
Qui dit pile de vêtements ne dit pas forcément foutoir.
Une seule marche à suivre pour que vos piles ne ressemblent plus à rien en deux temps trois mouvements : lorsque vous voulez sortir un vêtement d'une pile, sortez la pile entière.
Tout simplement.
Dans le même ordre d'idée, on évite de placer deux piles de vêtements l'une devant l'autre : la pile de derrière est de ce fait inaccessible...

把同类的衣服堆叠在一起
这里说的堆叠,并不意味着混乱。
只要遵循一个步骤,这些堆叠的衣服就不再难处理:就是当你想拿出一件衣服的时候,你就把整叠的衣服拿出来。
非常简单。
所以你要避免在衣橱里一前一后地放置两叠衣服,因为这样的话,后面的那一叠衣服就拿不到了。

Ranger son dressing : soyez logique !
Oui, ce conseil a l'air tarte, et pourtant... Réfléchissez un tant soit peu avant de ranger :
- placez sur les étagères les plus hautes les vêtements ou accessoires que vous utilisez le moins souvent (et inversement)
- rangez les objets lourds en bas des placards et penderies
Etc.

整理衣橱的时候要符合逻辑!
对的,这个建议看起来很简单,但当你整理衣橱之前,还是建议你先仔细考虑一下:
- 把最不常用的衣服和配件放到衣柜的最上层,相反地,最常用的放到下层
- 把重的东西放在衣柜的下面

Triez entre copines
Bien souvent, on baisse les bras rien qu'à l'idée de trier... Fatigant, peu engageant et surtout, peur panique à la limite du surmontable au moment de faire son tri.
Pour vous mobiliser, n'hésitez pas à faire appel à une ou plusieurs amies !
Celles-ci vous aideront à faire votre choix quant aux pièces à garder absolument ou celles dont vous pouvez vous passer...

让闺蜜们来帮助你断舍离
很多时候,我们都放弃了断舍离这种想法,挺累的,也不吸引人,最重要的是,还会引起极度恐慌。
为了能行动起来,打电话给你的闺蜜,不要犹豫。
让她们来帮你作出决定,什么物品是可以留下的,什么是要坚决舍弃。

Posez-vous les bonnes questions
Le tri est certainement ce qu'il y a de plus difficile à faire.
Pour faire la part des choses, posez vous les bonnes questions :
- cette petite robe que vous gardez depuis 3 ans...
- quand l'avez-vous porté la dernière fois ?
- pourquoi ne la portez-vous plus ?
- sa qualité est-elle telle qu'elle peut se muer en basique ?
- sa coupe vous met-elle réellement en valeur ?

问自己几个问题
断舍离是最难执行的。你可以问问自己以下问题:
这条裙子已经跟了你三年了......
- 你最后一次穿它是什么时候?
- 为什么之后就不再穿了?
- 它的质量足可以成为基础款吗?
- 它的剪裁真的可以突出你的优点吗?

Utilisez des boîtes
Que ce soit sous le lit, dans votre penderie ou sur vos étagères, répartissez les petites pièces (boutons de rechange, lingerie, bas et collants, petits bijoux..) dans des boîtes de rangement que vous étiquetterez.
Accessibles en un coup d'oeil, elles vous permettent d'organiser vos vêtements.

利用收纳箱
可以放在床底、壁橱或者衣柜隔层里,用来分类各种小物品(例如替换的纽扣、内衣、丝袜和小首饰等等......),然后在箱子上贴上小标签。

Ranger son dressing : donnez !
Si l'idée de jeter vos vêtements vous rebute, donnez-les !
De nombreuses associations recherchent en permanence des vêtements pour les plus démunis.

把不用的衣物捐出去
如果你不喜欢把衣服扔掉,可以捐出去!
有很多机构会长期收集衣物送给有需要的贫困人士。

Organisez une soirée troc
Mode d'emploi :
- réunissez une dizaine d'amies maximum
- choisissez un lieu (le salon de l'une d'entre elles fera parfaitement l'affaire)
- fixez les règles du jeu (pas de vêtements sales, pas de guenilles, au moins 5 affaires à troquer..)
- troquez !

组织一个物物交换的聚会
- 最多邀请十个朋友
- 找一个合适的地方(例如某一个人家里的客厅)
- 定下游戏规则(不能是脏的衣服、不能烂的衣服,至少有5件衣物拿出来交换等等......)
- 接下来就开始交换吧!

Outre la satisfaction de repartir avec de nouveaux vêtements, cela vous permettra de passer une bonne soirée entre amies... Le beurre et l'argent du beurre en somme.

除了能拿到新的衣物之外,你还可以跟朋友们一起度过一个美好的夜晚,两者兼得。

Ouvrez un vide-dressing
Exit ebay, trop contraignement, trop cher.
Ouvrez votre propre vide-dressing sur la toile !
En quelques clics, vous disposerez d'un espace personnel où vous pourrez exposer et vendre vos vêtements.
A la clé : aucun frais et une relation directe avec vos acheteurs.

开一个网店
就不要在eBay了,太多限制,也很贵。
上网开一个属于自己的网店。只要点几下鼠标,你就在网上拥有自己的一片小天地,可以展示和售卖你的衣服。
好处是没有任何费用,而且直接面向客户。

Ranger son dressing : détournez !
Il suffit parfois d'un peu d'imagination pour optimiser son rangement :
- une bibliothèque peut se muer en penderie
- des boîtes à chaussures en mini étagères de rangement

改变一下想法,可以更好地收纳!
为了更有效地收纳,有时候是需要一点想象力的:
- 一个书柜也许可以变身为壁橱
- 一些鞋盒就可以成为一个迷你的收纳架......

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
 

相关热点: 沪江法语标准法语发音入门

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
1
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP