Paris Plages fait peau neuve pour sa 16e édition. Fini le sable ! Place au gazon , à la baignade , et aux activités dans toute la capitale.
改头换面的第16届巴黎沙滩节:草坪,浴场和丰富多彩的活动,但这次,却没沙子!

«Paris Plages [wf=demeurer]demeure  mais Paris Plages change». Le ton est donné. Bruno Julliard, premier adjoint à la Mairie de Paris chargé, entre autres , des entreprises culturelles, a [wf=dévoiler]dévoilé , ce mercredi matin, les [wf=nouveauté]nouveautés de la 16e édition de l’ emblématique rendez-vous estival de la capitale.
“巴黎沙滩节没变,却也变了。”其中的意味不言而喻。本周三上午,巴黎副市长布鲁诺·朱利亚德与此次参与活动的文化企业一同揭晓了第16届巴黎标志性夏季狂欢节的亮点。

Et cette année, Paris Plages se fera... sans sable ! «Pour des raisons [wf=déontologique]déontologiques », indique l’adjoint à la Mairie de Paris, «notre ancien fournisseur , le groupe Lafarge, ayant été accusé d’ entretenir des relations commerciales avec Daesh». À la place, herbe, [wf=planche]planches de bois et [wf=pavé]pavés viendront joncher le sol des quais de Seine et au-delà.
今年,巴黎沙滩节……没有沙子!“因为涉及到一些职业道德问题,”副市长指出,“我们之前的供应商拉法基集团被指控与达伊沙恐怖组织有商业往来。”于是青草、木板和石块便代替了沙子,铺满塞纳河畔和其他活动区域。

En effet, Paris Plages va dépasser les traditionnelles rives droite et gauche pour s’inviter au bassin du parc de la Villette (XIXe), où un espace baignade sera [wf=aménager]aménagé , ainsi que dans les [wf=stade]stades Louis-Lumière (XXe) et Élisabeth (XIVe).
其实,此次巴黎沙滩节的范围跨越了传统的左右岸沿线,将被改造成泳池的19区拉维莱特公园池塘,20区的路易·卢密耶体育场和14区的伊丽莎白体育场都囊括进活动场地。

L’événement s’offre même cette année une période de prolongation avec deux semaines supplémentaires proposées aux visiteurs, qui pourront profiter de diverses activités jusqu’au 3 septembre. Et elles sont nombreuses : sport nautique , athlétisme , pétanque ... un programme sportif pour soutenir la candidature de Paris aux JO 2024.
今年,沙滩节的持续时间也会延长两个星期,一直到9月3日,以便游客们可以充分享受精彩纷呈的各项活动:水上运动、田径、滚球……而组织这些体育运动同样也是为了支持巴黎申办2024年的夏季奥运会。

本内容为沪江法语Fiona原创翻译,转载请注明出处。