Une femme de 25 ans s'est retrouvée aux urgences avec la main entaillée dimanche dans le Nord, après avoir découvert une lame dans son pain.
诺尔省的一位25岁的女士,上周日来到了急诊室,因为她的手被刀片割破了,而这片长2厘米的刀片竟然藏在她吃的法棍面包里。

La main entaillée, elle s'est immédiatement rendue aux urgences, où les médecins lui ont posé un strip. La jeune mère est en effet tombée sur la lame en arrachant un morceau de la baguette pour le manger, alors qu'elle était rentrée chez elle.
手割破后,这位女士马上去了急诊室,医生给她做了包扎。这位年轻的妈妈,是从面包里拔出刀片的时候弄伤手的,她当时已经回到家,正准备吃这块面包。

Le lendemain, la jeune femme est retournée au magasin où elle avait acheté la baguette pour signaler l'incident.
第二天,这位女士回到面包店,说明了这次意外伤害。

Le magasin s'excuse mais ne rembourse pas
面包店做出了道歉,但拒绝赔偿。

"Le responsable s’est excusé et a reconnu l’erreur", raconte-t-elle. Il a proposé de rembourser les frais médicaux, mais selon la jeune mère, s'est agacé lorsqu'elle lui a suggéré qu'un dédommagement serait souhaitable.
“负责人道歉了,也承认了是他们的错误”女士说道。负责人提出由他们来承担医疗费用。但据女士所说,当她提出要赔偿的时候,负责人很恼火。

Le scarificateur, qui est utilisé dans la fabrication du pain par le supermarché, aurait été oublié sur une plaque puis recouvert lors de la cuisson.
这种刀片,是超市用来切面团时使用的,这次是应该有人把刀片遗留在案板上,面团掺和了刀片,然后直接拿去烤了。

La jeune femme a déposé une main courant au commissariat, et compte engager des poursuites.
女士已经报警,并准备起诉。

本内容法语部分转载自法语网站ledauphine,中文部分由沪江法语潘潘原创翻译,转载请注明出处。原文链接:

本文作者:潘潘,懂法语,喜欢法国文化,与你一同畅游法语世界!欢迎关注微信公众号:艾玛艾米的法语世界