Pégase, la première voiture à traverser la Manche en Volant
“飞马”:第一辆飞跃芒什海峡的汽车

La Vaylon Pégase est la première voiture volante qui répond à la fois aux homologations routières et aériennes en vigueur en Europe. Son pilote, Bruno Vezzoli, s'est rendu de Paris à Londres en combinant la conduite sur route et le pilotage pour traverser la Manche.
“威龙飞马”是第一辆需要获得欧洲陆空双线行驶证的飞行汽车。布鲁诺·维佐利作为驾驶员,从巴黎出发到达伦敦,交替进行陆空驾驶,途中跨越了芒什海峡(即英吉利海峡)。

La Pégase n’est pas la voiture volante à proprement parler futuriste. Il s’agit d’un véhicule tout-terrain de type buggy, accrochée à un ULM. Mais, malgré tout, l'exploit que cet engin vient de réaliser devrait rester dans les annales de l’histoire de l’aviation civile. La Pégase a rallié Paris à Londres en utilisant à la fois des routes terrestres et aériennes. Une première. Et pour cause. Jusqu'alors aucune voiture volante n'avait obtenu les homologations européennes nécessaires pour, à la fois, rouler et voler.
确切地说,“飞马”并不能算是一辆非常前卫的汽车,它只是由轻型飞翔器吊着的小型敞篷越野车。但是无论如何,这辆飞行汽车的成就都应该被载入民用航空的历史史册。从巴黎到伦敦,“飞马”的脚步既踏上了公路,也跨越了航线。当然,这也是第一次有汽车需要同时获得公路行驶和航线行驶的欧洲双线许可证。

À l’origine de ce défi, Jérôme Dauffy, fondateur de la société Vaylon en 2010, qui a confié le premier exemplaire de sa Pégase au pilote Bruno Vezzoli. L’appareil a démarré son périple ce lundi en prenant la route à partir des Champs-Élysées jusqu’à la côte d'Opale. Il a ensuite décollé puis volé sur une distance de 35 km, le temps de traverser la Manche à une vitesse de croisière de 70 km/h. Une fois en Grande-Bretagne, il a repris la route pour terminer son périple au London Design Museum.
这项挑战来自于热罗姆·多菲,他在2010年创办了威龙公司,为驾驶员布鲁诺·维佐利提供了第一辆“飞马”。周一,飞行汽车从香榭丽舍大道出发,到达蛋白石海岸后起飞,以70公里/小时的速度跨越35公里的芒什海峡。到达英国后,“飞马”选择了伦敦设计博物馆旁的一条路来结束这次旅程。

Tourisme et missions militaire et humanitaire
旅游、军事行动和人道主义任务

Au départ, Jérôme Dauffy rêvait de faire un tour du monde pour rendre hommage à Jules Verne. Mais il lui a fallu se contenter pour l'heure de faire un clin d’œil à Alberto Santos Dumont, le premier pilote à avoir fait décoller un engin plus lourd que l’air à la fin du XIXe siècle.
最初,热罗姆·多菲是想做一次环球旅行来致敬儒勒·凡尔纳(《80天环游地球》作者)。但是后来他庆幸看到了阿尔伯特·山度士·杜蒙的研究成果,后者是19世纪第一位将重于空气的飞行器送上高空的驾驶员。

Mais Jérôme Dauffy a aussi des ambitions sur le plan commercial. Pégase a été conçue pour le tourisme, mais aussi pour remplir des missions militaires ou humanitaires sur des terrains difficiles d’accès. Équipé d’un moteur peu gourmand en carburant, cet appareil tout-terrain peut voler trois heures durant ou rouler 1.000 kilomètres sans faire le plein. Et pas besoin d’une piste particulière pour lui permettre de passer en mode ULM. Pour décoller, Pégase a besoin de seulement 100 mètres et de 30 mètres pour atterrir.
然而,热罗姆·多菲有他的商业抱负。设计“飞马”不单是为了旅游,也同样是为了深入难以涉足的地方完成军事行动或人道主义任务。“飞马”配备低耗油发动机,在不加满油的情况下可飞行3个小时,路面行驶速度可达到100公里/小时;在转变成飞行模式时不需要特定的起飞跑道;“飞马”只需100米的起飞距离和30米的降落距离。

声明:本内容为沪江法语Fiona原创翻译,转载请注明出处。原文链接:#xtor=AL-68