理性、审美、文化、卢梭、福柯、霍布斯……6月15日早上,为期一周的法国高中毕业会考正式拉开帷幕。共有52万名高中普通科和科技类考生参加了周四早上进行的首场哲学考试。看到题目之后,许多中国小伙伴惊呼无从下手,那么这次我们就让一位法国哲学家为我们指点迷津,看看在哲学家的眼中,这几道题目如何解答!!

Bac de philosophie : une philosophe analyse trois sujets proposés aux lycéens
法国毕业会考哲学篇:法国哲学家为您解析其中3个题目

"La raison peut-elle rendre raison de tout ?", "Une œuvre d’art est-elle nécessairement belle ?", "Suffit-il d’observer pour connaître ?" : Adèle Van Reeth analyse à trois des sujets de philosophie proposés aux bacheliers jeudi.
《理性是否可以解释一切》《艺术品一定就是美的吗?》《光靠观察就能产生认知吗?》Adèle Van Reeth现在就为您解析这三个周四给高考生提出的问题。

Adèle Van Reeth, philosophe et productrice des "Chemins de la philosophie" sur France Culture, a planché pour franceinfo sur trois des sujets de philosophie - une par filière - proposés, jeudi 15 juin, aux 520 000 élèves de terminale candidat au baccalauréat.
Adèle Van Reeth是哲学家也是法国文化之声《哲学之路》的出品人。今天她将做客法国新闻电视台为大家解读6月15日法国高中会考的3道哲学试题,法国一共将会有52万人参加高中会考。

Sujet de la filière ES : La raison peut-elle rendre raison de tout ?
社会经济考生试题:理性是否可以解释一切?

Adèle Van Reeth : Ce sujet est effectivement compliqué parce qu'on se dit, c'est un peu redondant. On se dit : que fait la raison sinon rendre raison ? Analyser le sujet, c'est la clé de tout. On le lit jusqu'au bout. La raison peut-elle rendre raison... de tout ? Le travail de la raison est de rendre raison. Mais, déjà, que signifie "rendre raison" ? Ce n'est pas expliquer, ce n'est pas comprendre. Et surtout, est-ce qu'elle rend raison de tout ? En d'autres termes, est-ce que la raison a des limites ? Est-ce qu'il y a des choses que la raison ne peut pas comprendre ? Intuitivement, vous avez des réponses qui surviennent. Est-ce que la raison peut comprendre l'art ? Non. Est-ce que l'imagination, l'expérience, la sensibilité, qui ne relèvent pas du domaine de la raison, peuvent y avoir accès ? Pas forcément. C'est une réflexion sur la manière de fonctionner de la raison, la définition de la raison et sur les limites de la raison. Ce qui est passionnant en réalité.
这个题目的确是有点难,因为这就像我们说的那样,题目有些绕来绕去。我们常说:理性若不是拿来解释事物的,那它还能用来干嘛?首要的一点,先对题目进行分析,这是关键。我们将题目读到底。理性是否可以解释......一切?理性的存在就是拿来解释身边事物的。但是,到底这个“使...有理”到底什么意思?这不是阐释也不是理解。并且,它真的可以使一切事物都有道理吗?也就是说,理性是否有边界?是否存在一些连理性都无法理解的事物?凭直觉的话,我想你们就会有一些答案了。理性能理解艺术吗?不!那么那些本不属于理性的想象,经验,感觉能够理解艺术吗?不一定。这是对理性运作方式的思考,对理性定义的思考还有对理性边界的思考。事实上,这难道不有趣吗?

Sujet de la filière ES : Une œuvre d’art est-elle nécessairement belle ?
社会经济考生试题:艺术品一定就是美的吗?

On comprend tous les termes. Une œuvre d'art, on voit ce que c'est. La beauté, on l'a étudié pendant l'année. On a étudié le sujet de l'art en général. Mais cela ne veut pas dire que le sujet est plus facile à traiter. Quand l'intitulé est très simple, parfois, c'est qu'il y a un piège derrière. Là, on va répondre oui ou non. Une œuvre d'art est nécessairement belle, parce que sinon ce n'est pas vraiment une œuvre d'art. Or, il suffit de regarder les débats autour de l'art contemporain, par exemple, pour voir exactement ce qui est en question. Est-ce que la beauté est un critère suffisant pour apprécier l'œuvre d'art. Est-ce qu'une œuvre d'art peut être laide ? Est-ce que une œuvre d'art laide n'est pas vraiment une œuvre d'art ? Est-ce que le critère esthétique suffit à définir à ce qu'est une œuvre d'art ? Est-ce vraiment la beauté qui compte dans l'art ? Est-ce que ce n'est pas le geste de la création, est-ce que ce n'est pas la manière dont je vais recevoir l'œuvre d'art ? La beauté est le sujet le plus conflictuel en philosophie parce qu'on ne s'accorde jamais sur la beauté. Votre définition du beau n'est pas la mienne. Comment fait-on pour définir si une œuvre d'art est belle ou non ? Il y a trois questions qui peuvent faire trois parties. Avec l'aide de quelques références, parce qu'on aura lu les auteurs qui en parlent pendant l'année, on pourra s'en sortir.
我们对每一个字都十分了解。我们知道什么是艺术品,一年中我们也学过了美学。艺术这个话题我们也早已研习过。但这并不意味着这个题目就好写。当我们看到一个题目十分简单时,那么往往这后面就是陷阱。至此,我们会给出是或否的答案: 艺术品必须要漂亮,否则就不能称之为艺术品。但是,如果我们稍微了解一下现代艺术的争论,为了让大家更好的了解,我先举个例子。在评价艺术品的时候,仅仅将“美”作为一种标准就足够了吗?艺术品可不可以丑一些呢?丑的艺术作品难道就不是艺术品了?我们仅从美学的角度就可以定义艺术品了吗?在艺术领域,美就那么重要吗?创作时的每个动作,我收到艺术品的方式就不重要吗?美在哲学里面永远是个争论的焦点,因为我们对美这个概念永远达不成一致。你们对美的定义不是我的定义。我们要如何去断定一件艺术品是美或丑?这里已经有三个问题可谓分为三部分来写。我们还可以借鉴参考他们的东西,我们在这一年中会读一些作者探讨这些事情,所以最终难题还是会迎刃而解。

Sujet de la filière L : Suffit-il d’observer pour connaître ?
文学考生题目:仅靠观察就足以了解事物?

Je trouve le sujet très difficile. C'est un sujet qu'on attendrait plutôt à un autre niveau d'étude qu'au bac. Déjà, distinguer l'observation de la connaissance, c'est faisable mais c'est quasiment du niveau de l'agrégation. C'est très difficile d'avoir des références pour un élève de terminale qui viennent en tête. C'est là où le sujet est quand même très intéressant parce que cela force l'élève à se défaire de toute ses références, de toutes les citations qu'il a apprises par cœur pour coller au sujet et essayer de le comprendre. Qu'est-ce qui distingue l'observation de la connaissance ? Qu'est-ce qu'il a en plus dans la connaissance qui n'est pas contenu dans l'observation ? Quand j'observe, je ne connais pas forcément. Je vous observe, cela ne veut pas dire que je vous connais. C'est en discutant avec vous, en vous posant des questions, en apprenant des faits sur votre vie privée et publique que je peux commencer à vous connaître. L'observation est la première étape de la connaissance, mais ce n'est pas la même chose que la connaissance. Il ne suffit pas de regarder pour détenir la connaissance de ce qu'on regarde. C'est aussi la différence entre l'opinion et la vérité.
我觉得这个题目很难。这个题目不应该是bac所要研究的难度。将观察与认知分开是可以做到的,但这相当于法国各学科教师会考的难度。这对于高三的学生来讲是很难在脑海中找到一些参考资料的。不过这也正是这个题目有趣的地方,因为它会强迫学生将自己所学的所有论据参考以及为了贴合题目所记的各种名人名言都抛在脑后,重新去审题。观察与认知的区别是什么?认识当中还有哪些不属于观察的部分?当我在观察的时候,我不一定就了解了。我看见你不代表我就认识你了。只有和你一起交流,向你提出问题,对你的个人及公共生活有所了解之后,我才渐渐开始了解你。观察仅仅是了解的第一步,但它不是认知本身。光靠观察是不能了解我们所看到的事物的。这也就是观点与真相的区别。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址: