NA Rémi sans famille Il était une fois, un garçon nommé Rémi qui vivait dans un village. Les gens avec qui il vivait l'avaient trouvé dans la rue quand il était bébé, il ne connaissait donc pas ses vrais parents. Ses parents adoptifs ne le gardaient que parce qu'ils espéraient une récompense de sa vraie famille un jour. Ils n'envoyèrent pas Rémi à l'école et le forcèrent à travailler tout le temps. Un jour, le père adoptif de Rémi se blessa à la jambe alors qu'il travaillait.

旁白:从前,一个叫Rémi的小男孩生活在一个小村庄里。当他还是个小宝宝的时候,他的继父把他从大街上捡了回来,所以他并不知道他的亲生父母。而他的收养家庭收留他只是为了将来能从他亲生父母那得到一笔报酬。他们没有把Rémi送到学校学习,还让他成天工作。一天,Rémi的继父在工作时把脚伤到了。

NA Quelques jours plus tard, il emmena Rémi quelque part avec lui.

旁白:几天后,他把Rémi带到了一个地方。

REMY Père, où est-ce qu'on va ?

REMY:爸爸,我们要去哪里?

FATHER Tais-toi et suis-moi.

FATHER :闭嘴,跟着我就好。

NA Le père adoptif de Rémi ne pouvait plus travailler autant à cause de sa blessure. Il décida donc de vendre Rémi pour se faire un peu d'argent.

旁白:Rémi的继父因为他受伤的脚而无法工作。他于是决定把Rémi卖掉来换取一笔钱。

OLD MAN Je ne sais pas, il a l'air faible.

OLD MAN:我不知道,他看起来不是很强壮。

FOSTER FATHER Il ne faut pas se fier aux apparences. Il est beaucoup plus fort qu'il n'en a l'air et il travaille dur.

FOSTER FATHER:不能只看外表。他比他看起来强壮多了,而且他干活非常勤奋。

OLD MAN D'accord, mais c'est tout ce que j'ai.

OLD MAN:好吧,但我只有这些。

FOSTER FATHER C'est tout ? Quoi ?

FOSTER FATHER:这就是全部了吗?什么?

OLD MAN C'est à prendre ou à laisser.

OLD MAN:你要还是不要。

FOSTER FATHER Oh, très bien !

FOSTER FATHER:行,很好!

NA Comprenant qu'on était en train de le vendre, Rémi se tourna vers son père adoptif avec un air triste.

旁白:意识到自己正在被父亲卖掉,Rémi转向他的父亲并伤心地看着他。

REMY Père, que va-t-il m'arriver maintenant ? Je ne veux pas m'en aller.

REMY:爸爸,我现在要做什么?我不想走。

FOSTER FATHER Je ne suis plus ton père.

FOSTER FATHER:我不再是你的爸爸了。

NA Le vieil homme était en fait un artiste de rue qui voulait que Rémi soit son assistant. Il emmena Rémi pour un long voyage.

旁白:老者是一个街头艺人,他希望Rémi能成为他的助手。于是他把Rémi带上一起开始了长长的旅行。

OLD MAN Ne fais pas cette tête-là, mon garçon. Je ne suis pas méchant.

OLD MAN:不要这样伤心,我的孩子。我不是坏人。

REMY Où est-ce que vous m'emmenez ?

REMY:您要把我带到哪里去?

OLD MAN Nous n'avons pas de maison, nous allons voyager de ville en ville. Mais notre voyage sera plein de formidables aventures ! N'est-ce pas, Le singe ?

OLD MAN:我们没有房子,我们将从一个城市漂泊到另一个城市。但我们的旅途将会充满精彩的冒险!不是吗,小猴子?

OLD MAN (rire) Je pense qu'il commence à bien t'aimer. (rire)

OLD MAN:我想他开始喜欢你了。(笑)

NA Rémi se rendit compte que le vieil homme n'était pas méchant, et il aimait beaucoup son singe. Rémi suivait le vieil homme partout où il allait et ils faisaient des spectacles ensemble. Rémi collectait des pièces dans un chapeau parmi le public.

旁白:Rémi意识到老人并不是一个坏人,而且他很喜欢他的猴子。Rémi跟着这个老者四处漂泊,一起做街头表演。Rémi用帽子接着观众给的赏钱。

REMY Merci beaucoup monsieur.

REMY :非常感谢,先生。

NA Rémi et le vieil homme achetaient à manger avec l'argent collecté lors de leurs spectacles. Quand ils n'en avaient pas assez, ils étaient affamés.

旁白:Rémi和老者用演出赚来的钱买食物,当他们没有足够的钱时,就只能挨饿了。

OLD MAN Hé Rémi, prends-le.

OLD MAN:Rémi,拿着这。

REMY Euh Non, gardez-le.

REMY:不,您把他留着吧。

OLD MAN Je n'ai plus faim, c'est pour toi.

OLD MAN:我不饿了,这是你的。

 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。原文链接GYtdcQT3ck&list=PLrw0-5wycoc7eSMkPOmiFkcy0CzwFn-mP&index=18