如果你去科西嘉岛旅行,在欣赏旖旎风光时,请注意您的自身安全,因为有庞然大物会和你同处沙滩,请跟随小编的步伐来看一看这个庞然大物吧。

Si vous allez en Corse cet été, un conseil, faites attention aux animaux sauvages ! On ne parle pas des serpents, ni des requins, mais… des vaches. En effet, certaines d'entre elles, sauvages, ont pris l'habitude de prendre leur quartier sur les plages.

今年夏天,如果您有去科西嘉岛旅行的计划,给您一个建议:千万留意岛上的野生动物。我们说的野生动物不是指蛇,也不是指鲨鱼,而是指母牛。不错,一些野生母牛喜欢聚集在沙滩上。

Ce n'est pas une plaisanterie, en Corse, notamment dans le sud de l'île, plusieurs plages sont partiellement occupées par des troupeaux de vaches. Du coup, ces dernières doivent tant bien que mal cohabiter avec les touristes venus en nombre pour la saison estivale. Une situation qui a tendance à inquiéter les élus locaux.

我们没有和您开玩笑。在科西嘉岛,尤其是岛屿南部的某些沙滩上,成群的母牛会聚集在那儿。它们勉强能和夏季前来岛屿的游客共处沙滩。但这样的状况让当地的政府非常担忧。

À tel point que ces derniers ont fait mettre des panneaux de prévention sur les plages afin de prévenir les visiteurs du danger potentiel. « Attention animaux sauvages, danger » peut-on y lire. Ces signalisations ont notamment été installées dans les lieux les plus fréquentés, à l'instar du golfe d'Ajaccio ou encore la baie de Rondinara.

效仿阿雅克修海湾和罗迪娜拉海湾的做法,当地政府已经在沙滩上竖起了警示牌,上面写道:请注意野生动物,危险。警示牌安装在游客经常光临的地方。

Le mot d'ordre est donc à la prudence, car si au premier abord la présence des bovins sur le sable peut prêter à sourire, la rencontre entre les vacanciers et ces bêtes sauvages peut mal se terminer. Pas plus tard que le mois dernier, une femme a été blessée alors qu'elle s'approchait d'une vache afin de la photographier.

警示牌是当地政府出于谨慎行事而安装的。刚开始,沙滩上的牛群会给游客带来快乐。但牛群和游客最终不能和谐相处。就在约一个月前,一名女游客在靠近母牛拍照时被其所伤。

声明:本内容来源互联网:,中文部分由沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。原文链接:/voyage/une-femme-a-deja-ete-blessee-le-mois-dernier-10735