法语知识:关于印象主义的五件事
作者:GloryYa|来源:kazoart|2017年08月13日 15:00
  • 双语
  • 中文
  • 法语

5 choses à savoir sur l’impressionnisme
关于印象主义的五件事
#1 La naissance de l’impressionnisme
Mais d’où vient le terme « impressionnisme » ? Nous le devons à Louis Leroy, critique d’art qui écrit en 1874 un article intitulé « L’exposition des impressionnistes ». Quelque peu moqueur, il raconte sa visite dans l’atelier du photographe Nadar dans lequel est exposée une toile de Claude Monet, Impression, soleil levant (1872). Louis Leroy écrit « Que représente cette toile ? Impression ! Impression, j’en étais sûr. Je me disais aussi puisque je suis impressionné, il doit y avoir de l’impression là-dedans. » Le surnom ainsi attribué au mouvement est repris, conservé par Claude Monet -­ figure emblématique de ce courant -­ et ses amis pour les prochaines expositions à venir.
#1印象主义的诞生
“印象主义”这个词从哪里来的?这个词最早出现在艺术评论家路易·勒罗1874年写的题为《印象派展览》文章中。路易·勒罗在纳达尔摄影工作室中发现了克劳德·莫奈《印象日出》(1872年)的作品,他在文章中写道:“这幅画代表什么?印象!我确信那是印象,因为我对那幅作品印象深刻,里面一定有一些印象。”因此这个绰号就被此流派的代表人物克洛德·莫奈以及后来的印象派画家保留了下来。


#2 Un mouvement loin de faire l’unanimité
Le succès ne rencontre pas immédiatement le public. Pour preuve, les impressionnistes n’ont vraisemblablement pas leur place dans le Salon officiel de peinture et de sculpture. Le jury leur reproche une technique peu académique pour les conventions de l’époque et une modernité trop importante des sujets. Mais les jeunes artistes parmi lesquels Pierre Auguste Renoir, Camille Pissarro, Edgar Degas ou encore Eugène Boudin ne se laissent pas abattre et organisent eux-­mêmes leurs rassemblements et expositions sous l’entité d’une société anonyme, en dépit des critiques persistantes.
#2不落窠臼的流派
印象主义并不是一开始就大获成功,印象主义画家在官方绘画雕塑沙龙中无法立足,专业人士批评他们的绘画技巧对当前时代而言缺乏学术性,现代主义特征明显。但年轻的艺术家们雷诺阿、毕沙罗、德加以及欧仁布丹没有被流言所击败,匿名举行集会和展出。


#3 La technique d’une peinture nouvelle
Bien que pointé du doigt, le groupe s’émancipe et présente une peinture nouvelle. L’aspect inachevé de cette technique artistique et sa texture quelque peu brute permettent de dévoiler des impressions personnelles. Juxtaposant des touches de couleur, les impressionnistes sont influencés par l’estampe japonaise qui met en avant la lumière véritable des couleurs et des motifs simplifiés. En s’affranchissant des conventions, ils ont inévitablement marqué leur époque.
#3新的绘画技巧
尽管备受指责,印象主义画家们依旧坚持自我,创造出了新的绘画流派。这种朦胧美的绘画技巧及其粗糙的纹理使得人们可以透过油画感受到画家的个人风格。印象派既注重笔触也注重颜色,受到日本浮世绘的影响,印象画家注重凸显真实的光色和简单的图案。突破传统的藩篱,印象派成为这一时代的标志。


#4 Les paysages et la Seine à l’honneur…
Le paysage est un genre auquel s’attachent bien des impressionnistes. De plus en plus, les artistes sortent de leur atelier et privilégient le travail en plein air. Ils peignent des scènes de la vie quotidienne en fonction de la lumière, de ses effets sur la composition. Les thèmes marins et aquatiques sont aussi des thèmes de prédilection. Il y a d’ailleurs une affection particulière pour les bords de la Seine ou les plages de Normandie. Sans compter sur la peinture sérielle de Claude Monet et ses tableaux représentant la cathédrale de Rouen à différentes heures de la journée.
#4风景和塞纳风光
风景是印象派画家画作的重要主题。越来越多的艺术家们从画室中走出来,进行露天工作。 他们根据光线及其对构图的影响,画出日常生活的场景。海洋和河流也是印象画家偏爱的主题,尤其是塞纳河或诺曼底海滩。更不用说克劳德·莫奈曾在一天之内不同时刻记录鲁昂大教堂不同的美。


#5 …mais pas que !
Les paysages bucoliques et champêtres ne sont pas les seuls thèmes abordés par les impressionnistes, qui mettent aussi en lumière les villes, les métamorphoses urbaines, dont Paris est un bel exemple. Ainsi la gare Saint-­Lazare fait l’objet d’une série exécutée par Monet lors de la troisième exposition indépendante des impressionnistes en 1877. Mais en 1886, une nouvelle exposition sonne la fin officielle de l’impressionnisme en tant que société coopérative. Toutefois, certains artistes poursuivront dans une lignée quelque peu similaire.
#5不止于此
田园风光和乡下景致并不是印象画家们的唯一主题,他们也将目光投向城市,巴黎就是很好的例子。1877年第三次印象派独立展览期间,莫奈就展出了一系列圣拉扎尔车站油画作品。1886年,一个新印象主义的展览终结了印象主义的时代,但仍然有一些画家延续印象主义风格。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

相关热点: 沪江法语礼貌用语

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
0
点赞
收藏
分享:
挑错

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP