暮色第四部“破晓”正在热拍当中,而因暮色系列电影红遍全球的男一号“爱德华”罗伯特.帕丁森最近也传出一个出人意料的新闻——对于时尚品牌Burberry的盛情邀请,罗伯特竟然毫不犹豫的拒绝了这个高额的代言酬劳,个性十足之余也让不少人觉得不解,毕竟Burberry的代言机会对不少明星来说都是可遇不可求,更何况还有丰厚酬劳。那么罗伯特为什么会拒绝Burberry的邀请呢?
 

Ouf, toutes les stars ne seraient donc pas aussi vénales que ce que les pubs dans les magazines pourraient laisser croire. Selon l'édition weekend du quotidien anglais The Daily Mirror, Robert Pattinson aurait en effet refusé de devenir le nouveau visage de Burberry. La marque -qui n'a ni démenti ni confirmé l'information- lui aurait pourtant offert pour cela un contrat d'un million de livres, soit 1,16 million d'euros!


所有的明星应该都很希望通过登上杂志广告来提高自己的知名度。然而据英国周刊The Daily Mirror报道,罗伯特.帕丁森拒绝成为Burberry新一季的广告中的新面孔。这个消息既没有得到确认也没有被辟谣,不过据说酬劳价值116万欧元。

Il est vrai que l'acteur avait tout pour séduire la vénérable maison -une nationalité britannique, une cote de popularité phénoménale auprès des jeunes filles et une image vaguement rebelle. Mais le jeune homme, très sage, préfère se concentrer sur sa carrière cinématographique: "Je suis un acteur, pas un modèle" leur aurait-il rétorqué.


罗伯特虽然已经是风靡全球的少女偶像和叛逆形象的代表,但他仍保持着周到慎重的特点,并仍以他的电影事业为中心,他拒绝Burberry时说:“我是一个演员,不是模特。”


Pensez-vous que Robert Pattinson a eu raison de refuser une telle offre?


那么你觉得罗伯特应不应该拒绝这样的邀请呢?


【沪江小编注】

la pub    <口>广告[publicité的缩写]
refuser   拒绝
acteur,trice   演员
le modèle    模特

 

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)