如果要说到超萌的法语童声, 法语君第一印象就是这首《Le Papa Pingouin》,跟德语童声《小鳄鱼》有得一拼。

2006年,这首歌由一对双胞胎小姐妹Sophie 和 Magaly 用萌萌哒的童声演绎,第二年就红遍法国大街小巷。

一起来看一看这个不靠谱的企鹅爸爸吧~ 他看见几只鸟在天空中飞过就羡慕得不行,非要打包收拾行李离开他生活的地方,只是可怜了企鹅宝宝,用尽浑身解数劝说他的企鹅爸爸留下。具体是怎么样一个故事,大家自己听一听吧。

Le Papa pingouin
企鹅爸爸

Le Papa Pingouin, le Papa Pingouin,
le Papa, le Papa, le Papa Pingouin,
Le Papa Pingouin s'ennuie sur sa banquise,
企鹅爸爸,企鹅爸爸
爸爸,爸爸,企鹅爸爸
企鹅爸爸在他的浮冰上有些焦躁

Le Papa Pingouin, le Papa Pingouin,
le Papa, le Papa, le Papa Pingouin,
Le papa Pingouin voudrait faire sa valise.
企鹅爸爸,企鹅爸爸
爸爸,爸爸,企鹅爸爸
企鹅爸爸要收拾行李

On le sent nerveux,
un peu malheureux
pas très bien dans ses plumes
Pour se calmer les nerfs,
il plonge dans la mer.
他有点紧张和不开心,
也不满意自己的羽毛
为了冷静下来,他冲进了大海

Il envie l'oiseau
qui s'en va là-haut
du côté de la lune.
Lui qui a des pieds de plomb,
ça le rend grognon.
他羡慕天上的鸟儿
总是能往上飞到月亮的另一边
他自己却拥有笨重的大脚
这让他脾气暴躁

Sur la neige bleue,
fait un pas douteux,
et glisse sur la glace.
On l'entend murmurer
"Je veux m'en aller
très haut dans le ciel
plus près du soleil
en traversant l'espace.
J'ai les ailes d'un oiseau,
je peux voler haut"
他在湛蓝的雪上迟疑地走着
他在冰上滑着
自言自语说:我要飞到天上去
飞过天际,到那靠近太阳的地方
我有鸟儿的翅膀,我要高飞。

"Mais voyons Papa pourquoi dis-tu ça?
Tu sais bien que les ailes
celles des pingouins et des moulins
ne servent plus à rien.
Mais pourquoi Papa aller là-bas,
ici la vie est belle.
Laisse le ciel aux anges
et aux hommes.
Viens Papa!"
不过爸爸,你为什么这么说呢
你知道,企鹅和风车的翅膀,并不是摆设
不过爸爸,你为什么要去那里
这里的生活很美好
把天空留给天使和人们
爸爸你快过来 

 

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。