一说起《卡门》,大家脑海里浮现出的就是那部非常经典的歌剧。今天法语君给大家介绍这首《卡门》有点不一样,它改编自卡门,由《法国好声音》的三个小伙子翻唱,十分惊艳!

2016年法国好声音的三位小伙演唱比利时歌手Stromae的法语歌《Carmen 》,嗓子一开,Mika连踩按钮亮灯。

部分法语歌词翻译:

L'amour est comme l'oiseau de Twitter
爱情就像是Twitter上的那只小鸟
On est bleu de lui, seulement pour 48 heures
我们为之迷恋,却只有48个小时
D'abord on s'affilie, ensuite on se follow
首先是加入,然后是关注
On en devient fêlé, et on finit solo
我们变得疯狂,然后结束一个人的独奏

Prends garde à toi
自己当心点
Et à tous ceux qui vous like
也当心那些点赞的人
Les sourires en plastique sont souvent des coups d’hashtag
那些虚假的微笑经常是用#打出来的

Prends garde à toi
自己当心点
Ah les amis, les potes ou les followers
那些朋友,伙伴或者粉丝们
Vous faites erreur, vous avez juste la cote
你们站在悬崖边却还一无所知

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。