Pourquoi un petit verre d'alcool est-il appelé «shot» ?

为什么我们把一小杯酒叫做«shot»?

Un «shot» qui vient de loin. C’est au Far West, au XIXe  siècle, qu’a été utilisé pour la première fois ce terme pour désigner un petit verre d’alcool fort à boire d’une traite.

«shot»这个词来自遥远的西方,它于十九世纪被第一次使用来描述那种一口下肚的小杯烈酒。

Cette pratique était liée à une habitude des cow-boys peu fortunés, qui se rendaient dans les saloons à cette époque. Ayant peu d’argent sur eux, ils échangeaient parfois une de leurs balles de revolver, d’une valeur de quelques cents, contre un petit verre de whisky.

这个表达和没有多少钱财的牛仔们的一个习惯有关,在那个时代他们经常会去一些小酒馆。因为没有钱,他们会用左轮手枪的一发子弹,大概值个几百分,来换取一小杯威士忌。

De manière imagée, les pionniers de l’Ouest américain disaient donc qu’ils troquaient un verre contre un «coup de feu», un «shot» en anglais. La boisson est également appelée «shooter», qui signifie «tireur». Ces dénominations sont ensuite restées dans le langage courant et se sont exportées, devenant un incontournable dans les bars du monde entier.

美国西部的垦荒者以一种非常形象的方式来说:他们以“一枪”换一杯酒,而“一枪”在英语中就是“shot”。所以他们把酒也叫作“shooter”,意思是“射击者”。这些命名随后被保留在通俗语言中,并且流传全世界。