Angoulême et Clermont-Ferrand parmi les villes les plus attractives de France
安古兰;克莱蒙-费朗:法国最具吸引力的两大城市

Un baromètre classe les métropoles françaises en fonction de leur dynamisme et de leur attractivité.
“舆论晴雨表”依据法国各个城市的活力和吸引力对它们进行了排名。

Un classement qui réserve son lot de surprises avec Clermont-Ferrand et Angoulême primées aux côtés de Lyon et Nantes.
令人惊奇的是,与里昂和南特一起排名第一的是克莱蒙-费朗和安古兰。

Lyon surclasse-t-elle les autres métropoles? Nantes est-elle toujours la championne de la qualité de vie?
里昂完胜其他大城市? 南特的生活质量还是拔得头筹吗?

Voici le type de questions auquel essaie de répondre le réseau de conseil en immobilier d’entreprise Arthur Loyd, qui a publié un «Baromètre de l’attractivité et du dynamisme des métropoles françaises».
这些都是亚瑟劳埃德房地产咨询公司想要尝试去解答的问题,因此,该公司发布了本次“关于法国都市吸引力与活力的舆论调查”。

Pour réaliser ce classement, l’entreprise a analysé la performance économique, la santé du marché tertiaire, le capital humain et la qualité de vie dans 34 aires urbaines (hors Paris), représentant 65 % de la population française.
为了得出排名结果,该公司分析了34个城市(不含巴黎)的经济表现,三级市场状态,人力资本和生活质量,这些城市人口约占法国人口总数的65%。

Ces aires ont été classées en quatre catégories: les très grandes métropoles (plus d’1 million d’habitants), les grandes métropoles (entre 500.000 et 1 million d’habitants), les métropoles intermédiaires (entre 200.000 et 500.000 habitants) et les agglomérations de taille moyenne (entre 100.000 et 200.000 habitants).
市区分为四大类:超级大城市(超过100万居民),大城市(50万至100万居民),中等城市(20万至50万居民)和中等城区(10万至20万居民)。

Dans la catégorie des très grandes métropoles, c’est Lyon qui détient l’attractivité la plus forte.
超级大城市中,里昂最具吸引力。

Elle est notamment première pour sa capacité d’accueil des entreprises et le dynamisme du marché tertiaire grâce à des projets urbains ambitieux comme le quartier de la Part-Dieu, deuxième plus grand quartier d’affaires de France.
因为有像法国第二大商业区帕尔迪厄这样雄心勃勃的城市项目,里昂对企业的接纳能力和其三级市场活力是首要吸引人的亮点。

Elle jouit également d’un fort dynamisme démographique: 385.000 habitants ont rejoint l’aire urbaine depuis 20 ans, attirés par sa grande accessibilité depuis le reste de la France ou de l’Europe, mais aussi par une économie robuste (deuxième en termes de performance économique derrière Toulouse et devant Bordeaux).
它也具有强大的城市人口活力:不仅因里昂到法国或欧洲其他地区十分方便,也是受到其强劲经济的影响(经济表现方面在图卢兹之后,波尔多之前)

L’étude pointe néanmoins certains bémols, comme un cadre environnemental en retrait et un coût du logement élevé, notamment en centre-ville.
20年来,已有385 000名居民选择定居里昂。然而,研究同样指出了一些问题,如环境框架萎缩,房屋成本高(特别是市中心)。

Parmi les grandes métropoles, c’est la Cité des Ducs qui tire son épingle du jeu, grâce à de solides performances économiques.
大城市中,公爵市由于经济表现稳固脱颖而出。

Entre 2009 et 2015, la croissance de l’emploi salarié a en effet atteint +9 %. Le taux de chômage est quant à lui resté quasi stable à un niveau inférieur à la moyenne nationale.
2009年至2015年间,其就业人数实际增长9%。 失业率几乎稳定在低于全国平均水平。

Nantes est ainsi classée première pour la performance économique devant Montpellier et Grenoble.
在经济表现方面,南特位于蒙彼利埃和格勒诺布尔之前,排名第一。

La ville qui a en partie fondé sa réputation sur sa douceur de vivre, n’obtient cependant que la cinquième place sur huit aires urbaines pour la qualité de vie, notamment en raison du coût élevé du logement.
然而,这个某些程度上因其放松的生活方式而闻名的城市,却在生活质量方面,只拿到八个城区中的第五名,主要还是因为住房成本高昂。

Angoulême et Clermont-Ferrand: les grandes gagnantes du classement
安古兰和克莱蒙-费朗:最大赢家!

Si le classement ne fait que confirmer la place de certaines métropoles, il met également en avant des villes à la notoriété moindre.
如果这个排名证实了某些大城市的地位,那么它也会突显出一些不那么有名的城市。

C’est par exemple le cas de Clermont-Ferrand, qui prend la tête des métropoles intermédiaires les plus attractives, devant Brest et Tours.
比如克莱蒙-费朗,作为最具吸引力的中等城市,领先于布雷斯特和图尔。

Contrairement à beaucoup de ses concurrentes, la capitale de l’Auvergne a su recréer de l’emploi depuis 2009.
与许多竞争对手不同,自2009年以来,这座奥维涅的首府城市就知道要重新创造就业机会。

Elle est également très bien positionnée pour son potentiel d’innovation, grâce notamment à la présence historique du groupe Michelin.
由于米其林集团的历史性存在,克莱蒙-费朗也具有非凡的创新潜力。

Des atouts qui compensent une très faible ouverture à l’international et une qualité des transports médiocre.
这些优势弥补了自身城市对国际市场的低开放度和其逊色的运输质量。

Angoulême n’est pas en reste.
我们也不能忘了安古兰。

Elle est classée métropole de 100.000 à 200.000 habitants la plus attractive de France.
它是法国最具吸引力的中等城区(10万到20万居民)。

Ses points forts: une très bonne qualité de vie grâce à sa situation privilégiée au sein de l’Arc atlantique et une offre culturelle diversifiée, dont le point d’orgue est le festival de BD qui s’y déroule tous les ans.
它的优势在于:生活质量良好,在大西洋弧内拥有优越的地理位置和多元的文化活动,尤其是它每年都会举办漫画节。

声明:本文由沪江法语小编Fiona原创翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。