Le co-living se développe à Londres
“合租”在伦敦盛行

La crise du logement donne des idées.
伦敦的住房危机亟待解决。

A Londres, un promoteur s’est lancé au printemps 2016 dans le business du co-living version haute gamme avec L’Old Oak.
2016年春天,在英国伦敦Old Oak地区,一个高质量的合租项目得到实现

Cet immeuble de onze étages situé dans le nord-ouest de Londres compte 545 chambres et studios et dispose également de pièces communes telles qu’une salle de cinéma, une bibliothèque, une salle de gym, un spa, des bibliothèques, un restaurant et en plus ce n’est pas au locataire de faire le ménage !
一栋位于伦敦西北部的大楼共有11层,楼中有545个套间和单间,同时配备有公共娱乐场所,电影院、图书馆、体育馆、水疗馆、阅览室和餐厅。住在这栋大楼里的租客甚至不用自己打扫卫生!

Des loyers élevés mais toutes charges comprises
房租挺高但是一切都包

Il est possible de s’initier au co-living pour un loyer compris entre 850 et 1.100 livres par mois environ (950 à 1.230 euros). Quelques chambres, les plus grandes, sont affichées à plus de 1.400 livres (1.570 euros).
合租大楼里房间的租约为每个月850-1100镑(950-230欧)最大的房间达到1400镑(1570欧)。

Des prix élevés mais somme toute raisonnables quand on sait qu’à Londres, « pour un appartement un minimum correct, il faut compter, en moyenne, 954 livres (l’équivalent de 1070 euros) par mois dans une zone pas trop éloignée du centre », note la RTBF. 
这个价格听起来比较贵,但实际上还是比较合理的。根据RTBF的报道,在伦敦“离市中心不太远的地方租一套很小的公寓,平均每个月都要支付954镑(1070欧)。

De plus, au Old Oak, tout est inclus (énergie, internet, ménage, taxes et infrastructures communes) sauf les  boissons et la nourriture.
并且在Old Oak除了吃喝自己承担,一切都全免(水电、网络、清洁、税费、公共设施)。

Une alternative à la colocation traditionnelle
一个和传统合租不一样的项目

Cette offre, à l’initiative du promoteur privé The Collective répond à une demande de plus en plus importante. 
这个项目是The Collective企业为了满足日益膨胀的需求而做出的创新。

A Londres, entre 2004 et 2014, la part du revenu moyen consacrée au loyer a grimpé pour passer d’un quart à un tiers comme le relate .
《新经纪人》指出:2004-2014年间,在伦敦,平均工资中用于支付房租的比例从1/4上升到1/3。

Et il est courant que les Londoniens consacrent « 40 à 50 % de leur salaire net » pour se loger, note à l’AFP James Mannix, associé chez Knight Frank.
Knight Frank的股东James Mannix在接受法新社的采访时说道:伦敦人每个月在租房上花40%-50%的净收入是一件再平常不过的事了。

Pour faire des économies les jeunes actifs se tournent de plus en plus vers la colocation.
为了节省开支,年轻的工作者们倾向于合租。

« Trouver une location à Londres est très chronophage et cher. Et même après avoir trouvé, la probabilité de tomber sur un groupe de personnes avec qui on s’entend est extrêmement mince. Nous voulons répondre à ce problème » explique Ed Thomas, le gestionnaire de l’établissement à l’AFP.
项目的负责人Ed Thomas这样说道:在伦敦租一间房既耗时又昂贵,即使找到了,也很难保证能住在一起的人和睦相处。我们就是为了解决这些问题才开发了这个项目。

Il fait bon vivre à l’Old Oak
在Old Oak自在的生活

Bien que ce concept impose certaines concessions comme de renoncer à l’appartement traditionnel pour se contenter d’une chambre de 12m² et de sanitaires communs, il peut tout de même présenter des avantages comme des soirées à thèmes que ce soit pour se faire un réseau professionnel, rencontrer les autres résidents autour d’un verre sur la terrasse du toit ou encore une session Game Of Thrones dans la salle de cinéma.
尽管这样的理念需要我们做出某些让步,比如说放弃传统的住房形式,挤在一个12平米的小房子里,需要和陌生人共用卫生设施,但这个项目仍是可圈可点的:用来构建职业网络的主题晚会,和其他住户在平台上一起小酌一杯,在电影院一起玩一局Game of Thrones 游戏…

Tout est mis en place pour qu’il fasse bon vivre à L’Old Oak.
为了实现在Old Oak自在的生活,一切都有条不紊的进行。

Le promoteur à annoncer vouloir créer d’autres structures plus adaptées aux familles et pourquoi pas étendre son projet à Berlin et aux Etats-Unis où les loyers ont incroyablement flambé ces dernières années.
项目的开发者也想着发展一些适合家庭居住的项目。我们不妨把这样的项目推广到柏林和美国,在那里,近些年的房价也高得惊人。

本文由沪江法语双语编辑柠檬妞要去法国原创翻译,转载请注明出处。