法国 Burns and Smiles协会创作了一支公益片,记录了一位烧伤患者的万圣节行程,只有在这天,他才有勇气做自己……

Créée sous l’impulsion de Laurent Gaudens, grand brûlé lui-même depuis l’âge de 4 ans, l’association Burns and Smiles a pour ambition d’améliorer le quotidien des victimes de brûlures grâce à une puissante communauté d’entraide sur Internet.
Burns and Smiles 协会在洛朗·高登斯(Laurent Gaudens)的推动下创立,他本人在4岁的时候被严重烧伤。Burns and Smiles协会旨在借助强大的互联网互助社区来帮助改善烧伤患者的日常生活。

Chaque année en France, on compte 400 000 victimes du feu dont 10 000 sont considérées par la médecine comme des grands brûlés. Une fois sortis du parcours de soin, souvent long et douloureux, le premier réflexe des brûlés est de s’exclure de la société, surtout si leurs blessures sont visibles de tous.
在法国,每年有40万人因火灾受伤,其中1万人被诊断为严重烧伤。烧伤者在经历过漫长又痛苦的治疗后,第一个念头就是远离社会,特别是那些不得不被别人看到伤疤的人。

Ils s’isolent pour éviter le regard des autres mais aussi parce qu’il n’existe pas de structure spécifique pour les aider à reprendre une vie (quasi) normale, le sujet étant peu médiatisé.
由于想要远离外界的异样目光,而且当前并没有一个专门机构帮助他们回到正常的生活,没什么新闻媒体会为了烧伤者重返社会奔走宣传,这些患者只能离群索居。

Le film -réalisé par Nicolas Galoux- nous montre à quel point le regard des autres et l’acceptation de soi sont deux clés essentielles pour rompre l’isolement des brûlés et leur redonner le sourire, bien plus qu’une seule fois par an.
这部由Nicolas Galoux执导的电影向我们展示了他人的目光和自我接受程度的关键作用,这些能帮助烧伤者打破孤独、重新绽放微笑,而不是每年只能在万圣节感到快乐。

看完这个短片,法语君觉得心酸酸。大家是怎么看的呢?欢迎留言哦。 

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。