声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

腾讯体育讯 北京时间11月24日,2010年广州亚运会田径比赛继续展开争夺,在万众瞩目的男子110米栏决赛里,中国飞人刘翔以13秒09摘得金牌,实现了前无古人的亚运会110米栏三连冠,他的成绩同时也刷新了亚运会纪录。

刘翔在预赛小试牛刀就跑出了13秒48,排在所有参赛选手的第一名,创造北京奥运伤退复出后的个人预赛最佳战绩,也创造了三次参加亚运会的个人预赛最佳成绩。他的起跑反应时间是0.122秒,而他的前三栏有所保留,没有100%发力,前50米刘翔的领先优势并不特别明显,半程过后刘翔利用超强的途中跑技术,远远甩开了史冬鹏,第一个冲过终点。最终,刘翔以13秒09夺得冠军,刷新了个人赛季最好成绩,打破了亚运会纪录。
(以上新闻摘选自腾讯体育频道)

赛后,飞人同学在他的微博里这么说的:“乡亲们好啊!今天有点小激动了…我和史哥参加完颁奖和新闻发部会…现在在尿检呢!呵呵!等会好象还要去央视做节目!晕了!”跑了第一名应该特激动才是呀^^
(以上内容来自刘翔微博)

法语学习时间到~110米栏,这个体育项目法语中叫做110 mètres haies。要注意,这个的haie这个但是h是个嘘音h(h aspiré),即haie中的a不能和前面单词mètres词末的s连诵,要分开读。那刘翔这次破纪录的比赛叫亚运会男子110栏决赛,这个全称在法语中叫做La finale masculine du 110 mètres haies des Jeux asiatiques,是不是有点长呢。没关系,法语就是这样一门表述详实的语言。

另外,中国网对刘翔做出了报道:Le célèbre athlète chinois Liu Xiang envisage de remporter cette compétition des Jeux asiatiques pour la 3e fois consécutive.所以三连冠可以说是le champion de trois fois consécutive,是不是很好记呢。

(本文法语讲解部分属沪江原创,转载请写明出处。)