美第奇奖(Prix Médicis),又译作美第西斯奖,法国重要文学奖。该奖设立于1958年4月,发起人为嘎拉·巴荸奘(Gala Barbizan)和让-皮埃尔·吉侯杜(Jean-Pierre Giraudoux).,旨在奖赏刚进入写作领域、还没有与其才能相应声誉作者的小说、纪实作品或短篇小说集。此外于1970年增设了美第奇外国作品奖,于1985年增设美第奇杂文奖。2017年美第奇文学奖日前公布!最终被雅尼克·埃内尔的《拿好王冠》摘得!

Le romancier Yannick Haenel remporte le prix Médicis pour "Tiens ferme ta couronne"
雅尼克·埃内尔的《拿好王冠》获得法国美第奇文学奖

Finaliste malheureux du Grand Prix du roman de l'Académie française et du prix Goncourt, l'écrivain a été choisi au quatrième tour, a annoncé Frédéric Mitterrand, membre du jury Médicis.
美第奇文学奖评委弗雷德里克密特朗称,虽然在法兰西学院文学大奖以及龚古尔文学奖中折戟,但最终他的作品在美第奇文学奖第四轮中脱颖而出。

Dans son roman déjanté, on croise le réalisateur Michael Cimino (Voyage au bout de l'enfer, L'Année du dragon), la déesse Diane, un dalmatien nommé Sabbat et un maître d'hôtel, sosie d'Emmanuel Macron. Le romancier français Yannick Haenel, 50 ans, a remporté le prix Médicis pour Tiens ferme ta couronne (Gallimard), jeudi 9 novembre.
11月9日,50岁的法国作家雅尼克·埃内尔凭借《拿好王冠》(伽利玛出版社)一书获得美第奇文学奖。在这本“疯癫”的小说里,我们看到了导演迈克尔·西米诺(作品:猎鹿人,龙年),仙女狄安娜,一只叫做萨巴的斑点狗,和一位酷似马克龙的旅店老板。

Finaliste malheureux du Grand Prix du roman de l'Académie française et du prix Goncourt, l'écrivain a été choisi au quatrième tour, a annoncé Frédéric Mitterrand, membre du jury Médicis. Yannick Haenel a dédié son prix à Anne Wiazemsky, membre du jury du Médicis morte au mois d'octobre à l'âge de 70 ans. "Comme mon livre porte sur les noces entre le cinéma et la littérature, si quelqu'un l'a incarné merveilleusement, c'est elle. Baisers à Anne Wiazemsky", a déclaré l'écrivain.
美第奇文学奖评委弗雷德里克密特朗称,虽然在法兰西学院文学大奖以及龚古尔文学奖中折戟,但最终他的作品在美第奇文学奖第四轮中脱颖而出。作者表示将该奖项是献给今年10月刚去世,享年70岁的安妮·维亚泽姆斯基。作家说道:“我的书是写的在电影届和文学届之间的婚礼,要是问谁是最好的扮演者,非她莫属。向安妮·维亚泽姆斯基致敬。”

Des romanciers italien et américain également primés
意大利和美国小说家也获得奖项


Le prix Médicis étranger a, quant à lui, été attribué au romancier italien Paolo Cognetti pour Les huit montagnes (Stock), traduit par Anita Rochedy. Le Médicis essai a récompensé l'Américain Shulem Deen, pour Celui qui va vers elle ne revient pas (Globe), traduit par Karine Reignier-Guerre.
美第奇的外国文学奖授予了意大利小说家Paolo Cognetti的《八座山》(Stock出版社),由Anita Rochedy翻译。美第奇杂文奖授给了美国的Shulem Deen的《趋之不回》(Globe出版社),由Karine Reignier-War翻译。

Quinze romans français étaient en lice pour le prix, le jury n'ayant pas réussi à se réunir pour affiner sa sélection. "Nous avions une liste assez longue, mais plein de bons romans", a plaidé Frédéric Mitterrand.
一共有15部法语作品同台竞技,评委会里各位的意见也很难统一。弗雷德里克密特朗称:“我们的名单太长了,但这些都是十分棒的小说。”

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址: