Marché de Noël supprimé à Paris : les forains menacent de "bloquer" Paris
巴黎圣诞市集取消:行商威胁说要“封锁”巴黎

Jeudi, le «roi des forains» Marcel Campion a menacé de «bloquer» la capitale si la mairie de Paris refusait l'installation du marché de Noël sur les Champs-Elysées.
周四,“行商之王”Marcel Campion威胁说,如果巴黎市长拒绝在香榭丽舍大街上搭设圣诞市集,他将“封锁”巴黎。

Le «roi des forains» Marcel Campion et les syndicats du secteur ont menacé jeudi de «bloquer» Paris à partir de lundi si le marché de Noël supprimé par la mairie de Paris, ne pouvait pas s'installer sur les Champs-Elysées pour les fêtes.
“行商之王”Marcel Campion和商贩工会周四威胁说,如果已经被巴黎市长取消圣诞市集,不能在圣诞节期间搭设在香榭丽舍大街上,他们将从周一起“封锁”巴黎。

«Nous avons rendez-vous vendredi avec le préfet de police de Paris», a indiqué lors d'une conférence de presse sur les Champs-Elysées Marcel Campion, soutenu par un rassemblement d'une centaine de forains.
Marcel Campion在香榭丽舍大街上举行的新闻发布会中表示:“我们周五要和巴黎警察局长会面。。他得到了聚集于此的百余名商贩的支持。

"Si cela est refusé, Paris sera bloqué"
“如果圣诞市集的搭建遭拒,巴黎将被封锁”

«Nous allons lui proposer de nous laisser nous installer», a poursuivi Marcel Campion en ajoutant : «si cela est refusé, à partir de lundi il y aura des manifestations tous les jours et Paris sera bloqué».  
“我们会向巴黎警察局长提出允许我们搭建圣诞市集,”Marcel Campion接着补充说,“如果这一提议被否决,那么从星期一起,我们每天都会示威游行,同时巴黎将会被封锁。”

«Si la mairie de Paris veut nous faire un recours, qu'elle s'adresse à la justice. Nous, avec le contrat que nous avons, nous voulons nous installer», a-t-il répété.
他反复说道:“巴黎市政府想起诉我们,那就走司法程序。但我们有合同在手,我们就要搭建圣诞市集。”

Marcel Campion, qui a créé le marché de Noël en 2008 sur la prestigieuse avenue parisienne, proteste depuis cet été contre la décision de la Ville de ne pas reconduire ce marché.
Marcel Campion于2008年在巴黎这条极具盛名的香榭丽舍大街上创建了圣诞市集,他自今年夏天以来一直在抗议市政府不再搭设这个市集的决定。

Début juillet, le Conseil de Paris avait voté à l'unanimité la fin du marché de Noël tel qu'il existait, actant la non-reconduction de la convention d'occupation du domaine public signée en 2015 avec la SARL Loisirs Associés de M. Campion, arrivée au terme de ses deux premières années.
7月初,巴黎市议会一致投票通过取消这个存在至今的圣诞市集。巴黎市议会不再续签2015年与坎皮翁的有限责任公司Loisirs Associés签署的公共领域占用协议。这个协议两年的期限已到。

"On nous coupe la tête"
“这是在要我们的命”

Mardi soir, des véhicules forains dont certains transportaient des petites cabanes de marché de Noël, avaient été contrôlés en «plusieurs points de la capitale» par la police et des restrictions de circulation imposés dans le secteur des Champs-Elysées pour éviter toute installation.
星期二晚上,为阻止圣诞市集的搭建,一些市集商贩车辆在“巴黎多处”受到警方和香榭丽舍地区交通限制的控制,这个交通限制就是为了避免有任何的圣诞市集搭建起来。有的运输车运有圣诞市集小木屋。

Le président du Cid'Europe branche fêtes Eugène Coignoux et le président de l'Association Défense du droit forain René Hayoun ont indiqué pour leur part préparer des préavis de manifestation, dans l'attente de la réunion de vendredi : «On nous coupe la tête, nous allons barrer Paris si nous ne sommes pas entendus».
Cid'Europe工会节庆日部主席Eugène Coignoux和市集权益保护协会主席René Hayoun 透露将在在周五会议前准备示威游行活动通知书:“这是在要我们的命,如果不能谈妥,我们将‘封锁'巴黎。”

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。