不知道如何与同事相处?其实只要改变问问题和谈话的方法,就能改变你的职场生活!跟管理咨询专家Caroline Webb一起学两招!

Pour passer une bonne journée au bureau, posez les bonnes questions à vos collègues

法国人是如何处理办公室人际关系的

VIE DE BUREAU - On choisit peut-être ses amis, mais on ne choisit pas ses collègues. Au bureau, quels que soient les tempéraments des personnes fréquentées au quotidien, on se dit qu'il faut faire avec. C'est vrai. Mais savez-vous qu'en y mettant un peu du vôtre, vos relations professionnelles peuvent changer du tout au tout?

办公室生活:我们也许能选择朋友,但是我们选择不了同事。在办公室里,不管同事们日常的性格是怎样的,大家都需要互相包容。但是你是否知道,也许只需要一点小小的改变,你的职场人际关系就能彻底改变。

"Nos actions et notre attitude ont une influence très importante sur le comportement de ceux qui nous entourent, et nous sommes beaucoup moins à la merci de leur humeur que nous avons tendance à le croire", écrit Caroline Webb, consultante en management et coach spécialisée dans le monde de l'entreprise, dans son livre "Passer une bonne journée au bureau, c'est possible".

公司界的管理咨询专家Caroline Webb,在《在办公室度过美好的一天,这并非幻想》一书中写到:“我们的行为和态度是影响周围人举止的重要因素。周围人情绪对我们的影响远没有我们想象的那么严重。”

Voici quelques-uns de ses conseils.

以下是这本书提出的几点建议。

Des intentions "collaboratives"

合作的意愿

Caroline Webb prend l'exemple de Peter qui se rendait de plus en plus compte que ses relations professionnelles se dégradaient. En fait, à chaque fois qu'il était face à un client ou un collègue, il voulait tellement prouver sa valeur qu'il essayait d'avoir toujours raison. Donc de montrer à son interlocuteur qu'il avait tort. Dans ces conditions, difficile d'établir une bonne relation au bureau.

Caroline Webb举了Peter的例子。Peter日益觉得自己的办公室人际关系在走向恶化。事实上,每次面对客户或者是同事的时候,他总想证明自己是正确的一方。因此他总是指出对方是错的。在这样的情况下,建立良好的办公室人际关系十分困难。

"Premièrement, déterminez ce que vous aimeriez qu'il ressorte de cette rencontre en termes collaboratifs. Veillez à ce que le résultat convienne à l'un et l'autre. Deuxièmement, identifiez vos suppositions négatives sur votre interlocuteur, car ce sont elles qui orienteront vos perceptions. Puis décidez de recherchez du positif ou de vous intéresser à cette personne", écrit l'auteure du livre.

Caroline Webb在书中建议道,“首先,你得清楚你想从谈话中得到什么。要确保结果是双方都能接受的。其次,要认清你对对方的负面看法,因为这些看法会主导你对他/她的印象。再次,找到对方身上的优点或者是你感兴趣的点。”

Des questions "de qualité"

高质量提问

Vous n'en pouvez plus des collègues qui vous posent toujours les mêmes questions sur le boulot ou qui font semblant de vous écouter en marmonnant "Mmmh" ou en disant "je vois ce que tu veux dire" sans savoir de quoi vous parlez. En fait, il se pourrait bien que vous agissiez de la même manière. Ces aimables banalités sur la pluie et le beau temps sont les manières les plus simples de lancer des conversations.

你不会喜欢那些对工作总是提出同样问题的同事;或者是那些看起来像是在听你说话,其实只是用“恩...”敷衍你的同事;或者是那些根本没听懂你在说什么,却对你说:“我知道你想说什么”的同事。事实上,你完全可以用同样的方式行事。关于天气晴雨的陈词滥调总是开始一段谈话最简单的方式。

Mais elles ne sont agréables ni pour vous, ni pour votre interlocuteur, car elles restent toujours en surface et sont de fait assez pénibles. Alors qu'en prenant la peine de poser des questions plus personnelles, sur les centres d'intérêt de votre interlocuteur, ou en lui demandant son ressenti sur tel ou tel projet, et surtout en prenant la peine d'écouter vraiment ses réponses, la discussion prend de l'intérêt pour lui comme pour vous. Ce sont des phrases comme "Qu'est-ce que ça t'inspire?", "Quelle serait la solution idéale pour toi?" ou encore "Qu'est-ce que tu fais en dehors du travail?".

但是谈论天气并非总是令人愉快,对你或是对方都是如此,因为这样的谈话总是停留在表面上,令人疲倦。不妨费点心思问些比较个人的问题,比如谈谈对方的兴趣,或是问问他对某些项目的看法,尤其是要认真倾听对方的回答,这样的谈话对双方都更有趣。下面有几个推荐的话题:“这对你有何启发?”、“你的理想解决方案是什么?”或者“你工作之余都做些什么?”

Dévoilez-vous un peu

谈谈你自己

Vous êtes sympa et avez posé de gentilles questions à vos collègues. Maintenant, à l'inverse, s'ils s'intéressent à vous, il va falloir y mettre un peu du vôtre. "La réciprocité est un puissant élément d'harmonie sociale", affirme l'auteure du livre. Souvent, explique-t-elle, nous avons du mal à partager nos pensées, nos préoccupations personnelles ou professionnelles, au bureau.

你热情洋溢,向同事们提了很多友善的问题。现在该轮到同事们提问了。如果他们对你感兴趣,你应该谈一点你自己的事。Caroline Webb 在书中解释到:“互动是社会和谐的重要因素。在职场上,很多时候我们不能很好的分享自己在个人和职业上的想法和忧虑。”

Mais si vous avez envie que vos collègues vous parlent d'eux, ils attendent probablement la même chose de vous.

如果你想让同事们多谈谈他们的事,他们没准也在期待听到你的故事。

"Conclusion: si vous voulez établir de bonnes relations, acceptez de révéler un peu de vous", finit Caroline Webb.

Caroline Webb总结道:“如果想要建立良好的关系,那么恰当地谈谈自己的事。 ”

 

本文由沪江法语编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。法语原文来自ons-a-vos-collegues_a_23264306/?utm_hp_ref=fr-vie-de-bureau