是不是我们所接触的每一个法国人,

都曾有意无意地不由自主流露过对法语的赞美和骄傲,

hin不屑讲英语,说英语的词都来自于法语哈哈哈,

 

为什么法国人这么骄傲?

为什么法国人对他们的语言感到如此骄傲?

看看法国人自己怎么解释的。

 

1. 

En France on essaie plutôt de réfréner la fierté. Beaucoup de français ne voient pas d'un bon œil leur propre langue, ils peuvent la trouver encombrante ou difficile à maîtriser ou je ne sais quel autre prétexte pour en dire du mal. Mais une autre partie des français (souvent un peu plus éduquée et qui maîtrise mieux la langue écrite) AIMENT leur langue. Ce n'est pas de la fierté c'est de l'amour c'est un sentiment totalement différent et bien plus positif. Et au contact de tels français il se peut qu'on apprenne aussi à aimer cette langue car ils sont capable de partager cette joie et cet émerveillement.
在法国,我们更想做的是抑制这种骄傲的情绪。很多法国人对自己的语言并不那么看好,他们会觉得法语繁琐讨厌,难以掌握,或找其他任何借口贬低它。但也有些法国人(常是接受过更多教育和精通法语书写的人)非常喜欢他们的语言。这不是一种骄傲,而是一种情怀,这是一种完全不同而更为积极的感情。与这些法国人接触,可以让我们学着爱上法语,因为他们能够与我们分享这种语言所带来的快乐和美妙。

 

2.

Ce n'est pas de la fierté mais de l'amour.
Pourquoi devrions nous être fiers de la langue française ? Nous ne l'avons pas créée, nous en avons hérité. Nous avons énormément de mal à la défendre parce qu'elle est complexe, sa logique n'est pas évidente à première vue et ses exceptions font enrager les plus entichés d'elle.
Parce que nous y tenons à cette foutue langue ! C'est la nôtre, nous avons eu du mal à l'apprendre sans même parler de la maîtriser et nous avons la faiblesse, voire la naïveté de croire qu'elle représente une valeur, un patrimoine au moins aussi important que la préservation de tout un tas de vieilles pierres, de vieilles histoires et de vieilles recettes…
Bien sûr, nous comprenons que d'autres que nous qui l'emploient souhaitent la simplifier. Qu'ils le fassent, nous pouvons d'ailleurs difficilement nous y opposer mais qu'ils nous foutent la paix avec leurs "réformes" et ne nous empêchent pas de la pratiquer comme nous le souhaitons.
这不是一种骄傲,而是一种情怀。
为什么我们一定要对自己的语言感到骄傲呢?我们并没有创造法语,可我们继承了法语。她很复杂,她的逻辑性并不显而易见,她的例外能让最迷恋她的人发火失态,我们竭力维护这门语言,却又困难重重。可是我们太在乎这个该死的语言了!这是我们的语言,我们学得很辛苦,甚至还称不上精通。我们翩翩然,甚至是天真地认为她代表了一种价值,一种传承,起码与受保护的那一大堆古旧石头文物、悠久历史和古老食谱一样重要。
当然,我们理解其他想将其简化的人。他们所做的,我们很难反对,但让他们的改革不要妨碍我们,不要阻扰我们说我们想要的法语。

 

3.

Il n'y a pas que les Français qui sont fiers de leur langue, tous les locuteurs francophones en général, je suppose.
Je suis née dans la partie francophone de la Belgique. Par contre, mes ancêtres étaient flamands et parlaient le flamand de leur coin d'origine (le flamand compte une multitude de dialectes en Flandre). Il paraît que mon arrière-arrière-grand-mère ne connaissait pour ainsi dire pas le français. S'ils n'avaient pas “émigré” en Wallonie, j'aurais pu être de langue flamande. Et franchement, je suis heureuse que ma langue maternelle soit le français.
Que c'est bon d'entendre quelqu'un, avec une excellente diction, parler français, sans l'écorcher, comme c'est de plus en plus courant à notre époque.
Je peux dire que moi, Belge francophone, je suis fière de ma langue maternelle.
并不只有法国人对他们的语言感到骄傲,我觉得所有讲法语的人通常都是如此。
我出生于比利时的法语区,但我的祖先是佛兰芒人,他们讲自己家乡那里的佛兰芒语(法兰德斯地区有很多佛兰芒方言)。我的玄祖父好像根本不知道怎么讲法语,要是他们没有移居到瓦隆地区,我今天应该讲佛兰芒语。坦白说,我很开心自己的母语是法语。
有什么比听一个人说一口措辞得体完美流利的法语更美好的事呢?因为这在我们这个时代越来越少见了。
作为比利时说法语的,我为自己母语-法语而骄傲。

 

最后看看魁北克人是如何解释的:

 

Pour de plus en plus de gens, une langue n'est qu'un code. Un outil interchangeable.
对越来越多的人说,语言只是一种代码,一个交流的工具。

Une langue, ce n'est pas seulement un ensemble de sons et de symboles qui permettent de parler au cellulaire et d'envoyer des textos. Une langue, c'est l'empreinte du coeur de ceux qui la parlent. C'est le répertoire des réflexions, des émotions, des expériences et des rêves partagés par une communauté. Notre langue n'est pas meilleure que celle des autres, mais c'est la nôtre. C'est notre vécu. C'est à nous qu'elle parle. Bien au-delà des mots. Nos rires, nos pleurs, nos soupirs sonnent français. Et si on est fier de ce qu'on est, on est fier de la langue qui nous a permis de devenir ce que nous sommes. Notre réalité, c'est en français que nous l'avons nommée. Que nous nous la sommes appropriée.
但一种语言,不仅是可通过手机和短信交流的声音和符号的集合体,还是叙述者内心的印记。这是说共同语言的人们共享的思想、情感、经历和梦想的全部。我们的语言并没有比其它的更高级,但这是“我们的语言”,是我们生活的一部分。对着我们,法语才有意义,不仅限于言辞,我们的欢笑、眼泪、叹息都已是语言的一部分。如果说我们为自己是什么样的人而骄傲的话,那么我们也为这一语言而骄傲,因为是法语造就了今天的我们。法语是我们的存在,我们的皈依。

说到底,就是一份情怀,

谁叫全世界都称赞法语是世界上

最美丽的语言,

最美丽的语言,

最美丽的语言,

当然这句话只有会讲法语的你,

真正懂得它的魅力之处的你,

才有资格说!