与很多语言一样,法语中有很多习惯用语,其含义会与直接从字面上看的大相径庭。这些习惯用语中,有些是约定俗成的表达,有些有着历史渊源。这里向大家介绍一些法语习惯用语的含义、例句及来源。

 

Avoir le cœur sur la main

心在手上?错错错!

这个习语的意思是:慷慨大方

Signification : Être généreux

Exemples :
例句:
Il est quelqu'un qui a le cœur sur la main.
他是个慷慨大方的人。

Origine :
来源:
L'expression date du XVIIIe siècle et fait référence au cœur en tant que siège des émotions. Elle figure qu'une personne a le cœur, donc les émotions et les sentiments, sur la main, autrement dit qu'elle est prête à offrir. On imagine également une main tendue, symbole encore plus puissant de solidarité et de générosité.
这个习语可以追溯到十八世纪,人们认为心脏是所有情感的中心。习语表现了这样一幅画面,有人把代表了所有感受和情感的心放在手上,也就是说这个人准备给予。也可以想象成伸出的手,一个更强大的团结和慷慨的象征。

>> 法语习语系列文章

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近60个国家,真正的Globetrotter。关注我的微信公众号:索菲和蜜猪,和我一起来周游世界吧~