Les Invalides

荣军院

Cet imposant complexe dénommé l’Hôtel National des Invalides, a été édifié au XVIIème siècle pour abriter les soldats français invalides.

荣军院是荣誉军人院的简称,它被建于十七世纪,主要作为为法国受伤致残的军人们提供一个疗养机构。

Anciens habitants des Invalides

在荣军院的老住户们

En 1674, les premiers hôtes des Invalides ont commencé à arriver, pour être finalement plus de 4 000 à la fin du siècle. Les soldats qui avaient servi l’armée française durant plus de 10 ans pouvaient se retirer. Et contrairement à ce que l’on pourrait penser, ces derniers ne passaient pas leur temps à se raconter des anecdotes sur la guerre ou à jouer aux cartes mais en profitaient plutôt pour se cultiver et réaliser certaines tâches utiles, comme entre autres, réparer des uniformes et des chaussures de l’armée.

荣军院的第一批宾客于1674年入住在此,在十七世纪末的时候这里收容的军人达到4000人之多。在这里疗养的军人都是曾经在法军服役超过十年以上的一些已经退伍的军人们。与我们所想象的不同的是,这些住客们并不是在每天的回忆战场趣闻或者打打牌,甚至是种些小作物和从事一些其他的活动来度过他们在这里的时光,相反,他们大多数人在这里都是整理好他们的军装并且修补好他们的战靴,准备继续投入到战争中去。

Église Saint-Louis-des-Invalides

荣军院教堂

L’église des Invalides a été conçue pour servir le roi et ses soldats. Bien que tous assistaient à la messe en même temps, ils devaient entrer dans l’édifice par des accès différents.

荣军院教堂起初设计是为了国王与他的士兵们而建的。虽然可以允许很多人同时在该所教堂中做弥撒,但是人们必须从不同的入口进入。

  • Le Dôme des Invalides : il s’agit du nom de l’église construite entre 1677 et 1706. Cette chapelle royale est devenue le Panthéon militaire où se trouve le tombeau contenant les cendres de Napoléon Ier. Son dôme doré de 100 mètres de haut attire l’œil de tous les visiteurs qui surplombent Paris, en observant l’Hôtel des Invalides au loin.

Le Dôme des Invalides:在1677年到1706年我们这样称呼这所教堂。这座军事教堂成为了军事万神殿,里面藏有拿破仑一世遗骸的坟墓。它那100多米高的金色圆顶十分引人注目。也可以在那里看到远处的荣军院。

 

  • L’Église des Soldats : Cette partie de l’église est décorée d’une centaine de trophées qui ont été enlevés aux ennemis. Ils sont représentatifs de l’histoire de l’armée française depuis 1805 jusqu’au XXème siècle.

军人教堂: 教堂的这一部分陈列着数以百计的由军人们所抢掠得来的战利品。他们讲述着从1085年一直到20世纪的法国武装力量的历史。

Important et imposant

L’Hôtel National des Invalides est l’un des monuments les plus importants de Paris. Cet imposant édifice se démarque par sa prouesse en termes de richesse artistique – son dôme doré se distingue clairement dans le paysage parisien – mais il s’agit également d’un édifice important dans l’histoire de l’armée française qui abrite la sépulture de Napoléon.

荣军院是巴黎最重要的景观之一。这幢高大的建筑物具有很高的艺术价值——它的金色的圆顶在巴黎地区的民房中十分显眼——因为在法国军队历史中最重要的这个建筑中存放着拿破仑的遗骨。

À l’intérieur des Invalides, vous pourrez également visiter le vaste Musée de l’Armée.

在进入到荣军院以后,我们也可以去参观法兰西军事博物馆。法兰西军事博物馆就位于荣军院内。