Enfin une bonne nouvelle pour l’école

法国学校的一个“好”消息

Le classement PISA 2009, une enquête réalisée tous les trois ans auprès des jeunes de 15 ans des pays membres de l’OCDE, a été publié mardi 7 décembre. Ses résultats sont décevants pour la France qui figurait parmi les pays les plus performants en 2003 et qui se retrouve aujourd’hui dans la moyenne avec surtout un accroissement des inégalités.

每3年一次,根据面向经合组织成员国15岁学生的调查,2009年国际学生评价项目排名已于12月7日公布。结果令法国人失望。2003年最佳竞争力得主如今只处在中游水平,且各项数据增长参差不齐。

L’Allemagne qui était mal classée au début de la décennie dépasse aujourd’hui la France. Si l’on peut se désoler de l’accroissement des inégalités dans le système français, je me réjouis que cette affirmation floue et contestée que l’on entend quotidiennement “l’école va mal” soit aujourd’hui expliquée par une étude sérieuse. Elle donne surtout les clés et les responsabilités aux hommes politiques et aux gouvernements dont les actions réalisées dans les différents pays de l’OCDE apparaîssent comme essentielles.

过去十年曾排名靠后的德国如今已超越法国。如果人们把参差不齐的数据表现归结于法国的教育系统问题,我很庆幸这项严肃的调查解释了人们平时议论的“(法国)学校很糟糕”的这个笼统的断言。这项调查也给法国政客和政府传递了一个重要讯息:他们的(教育改革)任务非常艰巨。而其他经合组织成员国的决策将是他们需要思考的重点。

法语原版漫画:"L'actu en patates" par Martin Vidberg
法语翻译内容:“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”

【单词学习】

: adj. 弯曲的 / f. 曲线
r : v.t. 象征,代表
3.réjouir : v.t. 使欢欣,使高兴
ation : n.f. 断言