Armée : deux hélicoptères sur trois incapables de voler

军队:2/3的直升飞机不能飞

Sécurité. Un rapport sénatorial indique que les deux tiers des hélicoptères militaires français sont indisponibles. Un problème aux causes multiples qui handicape les forces armées.

安全。一份参议院报告指出法国现有的军用直升飞机中有2/3都无法使用。因多重原因而造成的这个问题让军队瘫痪。

La police française n'a donc rien à envier à l'armée. Alors que les forces de l'ordre dénoncent fréquemment, ces derniers temps, leurs conditions de travail déplorables, qui incluent un matériel vétuste, les militaires semblent logés à la même enseigne, tout du moins en ce qui concerne leurs hélicoptères. C'est ce que souligne Le Figaro au travers d'un rapport sénatorial qui indique qu' « un seul hélicoptère sur trois [est] en mesure de décoller ».

法国警方一旦也不羡慕军方。然而警方最近经常透露他们的工作条件很糟糕,包括破烂的设备,而军方似乎有同样的困境,至少在直升飞机这方面来说。《费加罗报》强调道,在这份参议院的报告中指出“只有1/3的直升飞机可以起飞。”

« Un épuisement des personnels de maintenance »

“维修人员筋疲力尽”

À cela, plusieurs explications. Le prix d'abord, puisque le coût de la maintenance aurait explosé en l'espace de quelques années. Cela conduit dès lors à un fonctionnement en flux tendu des équipes en charge de réparer les appareils, et à « un épuisement des personnels de maintenance », interpelle Dominique de Legge, rapporteur spécial des crédits de la mission défense du Sénat et sénateur LR d'Ille-et-Vilaine. En conséquence, les hélicoptères disponibles sont surutilisés, ce qui accentue le problème.

对于这点有好几个解释。首先是价格,然后是维修费用在几年之间的暴涨。这都导致维修直升飞机的设备在流动使用方面很紧张,以及“维修人员们都筋疲力尽。” 参议院国防项目特别报告人兼伊勒-维莱讷省共和党参议员Dominique de Legge质问政府。总之,能使用的直升飞机都早被过度使用,这也加剧了问题的严重性。

声明:本内容法语部分来自网站valeursactuelles,中文部分为沪江法语arthurting原创翻译,转载请注明出处。