编辑点评: 近日,日本咖啡厅面向学生提供免费咖啡服务。作为交换,学生需要提供自己的个人信息资料。是面向学生的福利?还是对个人信息资料的窃取?你会提供个人资料来换取免费咖啡么?这就和小编一起来看一下专家、学者、学生对此的态度吧。
 
La chaîne japonaise Shiru Café offre des boissons gratuites aux étudiants, qui en échange donnent des informations sur leur identité.
 
日本Shiru咖啡连锁店免费向学生提供饮品,学生可以用个人信息资料来换取。
 
 
Pour avoir un verre au Shiru Café, pas besoin de monnaie. Vos noms, prénoms, date de naissance, adresse mail, numéro de téléphone, ou encore intérêt professionnel suffiront. Cette chaîne de cafés japonaise possède une vingtaine d'établissements au Japon et en Inde, et en a ouvert un cette année à Providence, aux États-Unis, au sein de l'université de Brown, rapporte la National Public Radio (NPR). Car ces cafés ont une autre particularité: ils ne sont ouverts qu'aux étudiants, et aux personnes travaillant au sein des facultés.
 
想喝一杯Shiru咖啡,您不需要付费。您只需要提供姓名、出生年月、邮箱、手机号码、还有职业倾向就可以换取咖啡了。据国家公共广播之声报道:日本Shiru咖啡在日本和印度拓展了二十余家连锁店,今年还在美国普罗维登斯市布朗大学里新开一家咖啡厅。之所以选择在大学里新开连锁店,是因为这个品牌的咖啡有另一个特点:它只提供给学生和大学院系里的工作者。
 
 
Avant de commander une boisson au Shiru, les clients remplissent un formulaire en ligne. Les données qu'ils y inscrivent sont transmises à des entreprises «sponsors», qui paient le café pour avoir accès à ces informations. «Grâce à cette boisson gratuite, nous essayons de donner aux étudiants des informations exclusives, que certaines compagnies souhaitent leur résever, de façon à diversifier les choix de leur future carrière», détaille le Shiru Café sur son site.
 
顾客点单前要在线填写表格,他们填写的数据信息将会传送给Shiru的赞助企业,这些企业替顾客支付咖啡费用,从而获取顾客的个人信息。Shiru在其网站上解释:“通过免费饮料,我们试图提供给学生赞助企业的独家信息,Shiru的赞助企业会保留学生的信息,这使得学生将来的职业生涯有更多的选择。”
 
 
Les étudiants reçoivent par la suite des publicités ciblées sur leur téléphone, des sondages, ou des idées d'applications à installer. Dans le café, des écrans diffusent des messages émanant des entreprises partenaires du Shiru, et même les serveurs sont formés pour parler de celles-ci à leurs clients. Si l'établissement installé à l'université de Brown n'a pas encore de sponsor, car il s'est installé récemment, certains Shiru en Inde et au Japon travaillent avec des compagnies comme Microsoft, Nissan, ou Suzuki, précise NPR.
 
国家公共广播之声详细解释道:“在提供个人信息后,学生们就会接到调查电话,接受调查或者建议安装相关应用软件。在咖啡厅里,电子屏幕会播放Shiru合作企业的信息,同时,接受过培训的服务生也会和顾客介绍Shiru的合作企业。当然,由于不久前刚入驻布朗大学,那家店还没有赞助商。但Shiru在印度、日本的连锁店有不少赞助商,比如微软、尼桑还有铃木株式会社。”
 
 
Selon la directrice adjointe du café de Providence, les étudiants ne rechignent pas spécialement à délivrer leurs informations personnelles. NPR a notamment rencontré une étudiante en environnement, qui ne perçoit pas de risque dans cette démarche, dans la mesure où ses données sont déjà «accessibles sur Linkedin, ou en un clic sur Google». «Si les données sont déjà collectées, pourquoi ne pas en profiter pour avoir un café gratuit», remarque le New York Mag.
 
Shiru普罗维登斯门店副经理表示,学生对提供个人信息并没有表现出特别反感。国家公共广播之声也特别采访了一名布朗大学在校学生,他对提供个人信息并不感到危险。因为他的信息已经在“领英网上注册,也能用谷歌软件搜索到”。《纽约杂志》也指出:“如果消费者的个人信息已经通过其他渠道被采集了,为什么不用这些已经被采集的信息交换免费咖啡呢?”
 
 
D'autres étudiants se montrent plus sceptiques, note toutefois le magazine, et certains professeurs également. Nicholas Tella, directeur de la sécurité des informations au sein d'une université privée installée sur un campus de Providence, confie à NPR: «S'ils donnent quelque chose gratuitement, cela signifie que les données qui sont collectées, peu importe à qui elles sont destinées, ont plus de valeur que le produit offert.»
 
尽管杂志给出了他们的建议,一部分学生仍然对商家收集个人信息持怀疑态度,一些教授也表现出担忧。普罗维登斯市的一所私立大学信息安全部主任尼古拉斯•泰拉向国家公共广播之声透露:“如果商家免费提供商品,那意味着他们收集的数据资料不管最终用于何处,其价值一定超过商家提供的免费商品。”
 
 
Jacob Furst, professeur d'informatique, remarque de son côté, dans le New York Mag, qu'en se connectant au wi-fi gratuit du café, les étudiants exposent un large panel de données. Et selon lui, même si Shiru garantit l'anonymat de celles-ci, il ne sera pas difficile pour les sponsors de faire coïncider certaines d'entre elles.
 
信息学教授雅各布·弗斯特在《纽约杂志》上从他的角度指出:“学生在享用咖啡厅免费wi-fi时,已经提供大量个人信息。在他看来,即使Shiru承诺对个人信息保密,但赞助企业不难在顾客wi-fi登录信息和购买咖啡提供信息间匹配出一部分消费者的完整个人信息资料。”
 
 
Plusieurs Shiru Cafés ouvriront bientôt à Yale, Princeton ou encore Harvard. De quoi donner, sans trop d'effort, de l'inspiration aux scénaristes de Black Mirror.
 
Shiru不久将在耶鲁大学、普林斯顿大学还有哈佛大学开出新的连锁咖啡厅,受《黑镜》导演的启发,Shiru不费吹灰之力又能提供赞助企业不少信息。
 
 
声明:本内容来自互联网,中文部分由沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。
原文链接:http:///story/167921/cafe-clients-paient-avec-donnees-personnelles