Selon un document interne de la Régie autonome des transports parisiens (RATP), révélé par France 2, et auquel l’Agence France-Presse a également eu accès, la violence et les incivilités ont nettement augmenté en 2017 sur le réseau de transports public de la région parisienne : les « atteintes physiques »contre des agents de la RATP y ont par exemple augmenté de 24 % par rapport à l’année précédente, et celles contre les voyageurs, de 20 %.

据法国二台报道,2017年发生在巴黎公共交通网上的暴力和不文明现象显著增加。比如,同去年相比,乘客与公共交通职员发生肢体冲突的事件增加了24%, 发生在乘客与游客之间的增加了20%。此报道依据的是一份巴黎公交系统的内部文件。

Concernant les violences envers des voyageurs, la RATP a recensé 6 470 incidents dans le métro, les trains, les RER, les bus et les tramways. Si ce chiffre est en hausse, les services de la RATP notent qu’il reste « bien inférieur à celui de 2012 », année où 7 115 faits similaires avaient été signalés, selon le rapport.

文件显示,在地铁、火车、区域快铁、公交车和电车上,共计发生了6470起游客被暴力对待的事件。这个数字比2012年少很多。那年类似事件有7115起。

Concernant les violences sur les agents de la RATP, avec 1 230 cas« d’atteintes physiques », touchant principalement des machinistes et des agents de contrôle, le ratio de ces atteintes à agent par million de voyages affiche le niveau le plus élevé de ces six dernières années, malgré un trafic en hausse. 2 848 faits d’outrage ou menace à l’encontre des agents ont aussi été constatés, soit une hausse de 3 % sur un an.

而暴力对待公共交通职员的事件发生频率创下六年来的新高。车流量非常大,但此类事件依然频发。共计1230起,受害者多为司机和检票员。此外,还发生了2848起侮辱或威胁公交系统公务员的事件,一年内增长了3%。

« L’année 2017 n’a pas été bonne en ce qui concerne aussi bien les atteintes à l’encontre des conducteurs que des voyageurs », a résumé une porte-parole de la RATP, assurant que « l’année 2018 ne confirme pas cette tendance ». Elle ajoute que pour la sécurité de ses usagers et de ses agents, près de mille agents de sécurité sont déployés sur le réseau, lequel est surveillé par cinquante mille caméras.

巴黎公交系统发言人指出:“2017年,不管是攻击司机还是游客的事件都频频发生。”但她保证“2018年,情况一定会有改观。”她还补充说,为了乘客和职员的安全考虑,在交通网络已部署将近一千名安保人员和五万台监控设备。

La diffusion de ce rapport coïncide avec la prochaine comparution d’un chauffeur de bus de la RATP en conseil disciplinaire pour avoir giflé un collégien qui l’avait insulté au début de septembre dans le secteur de la mairie d’Arcueil. Le rapport interne de la RATP s’inquiétait, déjà en 2017, d’une « hausse de 9 % des atteintes contre [les] conducteurs de bus. Cela représente un peu moins d’une atteinte par jour contre un conducteur de bus de la RATP, à rapporter[aux] 15 000 conducteurs, opérant sur 350 lignes ».

此份报告广泛传播时,恰好一名巴黎公交车司机即将出庭受审。九月初,在亚捷市政府一带,一名初中生辱骂司机,随后这位司机扇了初中生一巴掌。报告显示,早在2017年,巴黎公交系统内部就已经担心“攻击公交司机的事件将增加9%,这意味着每天几乎都有350条线路上的15000位司机受到攻击。”