其实对于法语这样一门相对精准的语言来说,是可以避免很多“差边球”和文字游戏的,但正因为这样法语语法非常精细,下面总结出几条大家容易犯得错误~法语学习者常犯的错误,一共有三期,这是第二期哟!
 
1) *Bon jour
你好
Il s’agit de la simple expression BONJOUR !!!! Attention d’abord à la prononciation : vous ne devez pas prononcer la lettre N !
Ensuite, faites attention, ce n’est ni BON JOUR, ni BONS JOURS, ni BONJOURS mais BONJOUR ! :-)
只是一句简单的你好!!!首先要注意发音:字母N是不发音的(对于中文母语者一般不存在这个问题,但这个问题是西班牙母语学习者普遍存在的问题)!其后,要注意在书写上既不是BON JOUR, 也不是BONS JOURS, 也不是BONJOURS而是BONJOUR!
 
2) *Je viens de la France
我来自法国
Dans ce cas, on doit dire : “Je viens de France”, sans article. En français quand il y a une préposition qui accompagne le pays, souvent on ne met pas l’article. On dira : je reviens de France, d’Italie, du Royaume-Uni, des États-Unis…
Et c’est la même chose pour : Je vais en France, en Espagne, au Portugal, aux États-Unis…
在这种情况我们应该说“Je viens de France”,没有冠词。在法语中,当国家前面有介词时我们不加冠词。我们会说:je reviens de France, d’Italie, du Royaume-Uni, des États-Unis…
而同理:Je vais(我要去) en France, en Espagne, au Portugal, aux États-Unis…
 
3) *J’introduis mon ami Antoine
我介绍我的朋友Antoine
Attention ! Il s’agit d’une erreur typique des anglophones ! On doit dire : je te/vous présente mon ami ; je me présente…
注意!这是英语母语学习者们犯的一个典型错误!我们应该说:我想你/你们。您介绍我的朋友;我自我介绍一下…
 
4) *Je suis tard
我迟到了
Attention, ici aussi il s’agit d’un problème avec la préposition ! On doit dire : je suis en retard, en avance, à l’heure.
注意,这也是一个和介词有关的问题 !我们应该说:我迟到了,提前了,准点的。
 
5)    *Il étude l’histoire
他学习历史
N’oubliez pas le i dans les verbes en -ier : j’étudie, tu cries, il plie les draps, je renie mon passé, etc.

不要忘记ier结尾的动词变位后的i:j’étudie, tu cries, il plie les draps, je renie mon passé, 等等.
 
Ref: