Top 10 des trucs français que les étrangers aiment plus que nous, c’est chelou mais c’est comme ça

外国人很喜欢这十种法国玩意儿,比法国人自己还要喜欢,但这些东西有的时候真是令人难以忍受。

Il est des choses que seuls les Français adorent. Comme le fromage qui pue. Essayez d’expliquer à un étranger « bon, alors oui ça sent, mais en fait plus ça pue, meilleur c’est. ». Mais il y a aussi des trucs dont on se fout un peu, voire carrément et que les étrangers adoooooorent.

有一些事情只有法国人自己喜欢,比如那些发臭的奶酪。你只能跟外国人这么解释:“对没错,这个玩意儿是有点味道。但实际上这个东西往往是越臭越好吃。”但是也有很多事物我们自己都无所谓,但是外国人非常非常喜欢。

1. L'accent français

法国人的口音

On a tous eu honte un jour ou l’autre de prononcer « England » comme « Un gland ». Pourtant, les anglophones en ont rien à foutre. Et au contraire, notre accent a tendance à leur provoquer des petits remous dans les parties basses, ce qui est un atout incroyable pour choper de l’anglo-saxon. Et aujourd’hui, nous en sommes certains, il y a plein de petits enfants français illégitimes partout dans le monde.

我们往往会因为把“England”拼成“Un gland”而感到羞愧。但实际上,那些说英语的人自己倒是无所谓。甚至恰恰相反,我们的法式口音会有一点低沉的腔调,成了我们的重要砝码,简直能迷住英国人。而如今我们倒是能肯定这一点了,全世界有很多人都在模仿法式口音。

2. Patricia Kaas

派翠西亚·凯丝

On ne connaît que « MON MEEEEEC A MOIIIIII, il me parle d’aventureuuuuh ». Pourtant, et pardonnez le jeu de mots, Patricia casse la baraque en Russie. Et quand on dit succès, c’est qu’elle va chanter au Kremlin comme Mireille Mathieu. Oui, on sait, c’est chelou.

我们只知道她那首“MON MEEEEEC A MOIIIIII, il me parle d’aventureuuuuh”。然而,不好意思这里要玩儿一个文字游戏了,Patricia在俄罗斯确实大获成功。但是这里的成功只不过就是她在克林姆宫米前面像Mireille Mathieu一样唱歌。是的,人人都知道,这其实有点难以忍受。

3. Paris

巴黎

Tout le monde aime Paris, TOUT LE MONDE. Sauf… les Français. C’est trop pollué, c’est sale, les gens sont tous chiants gna gna gna. Alors qu’en fait c’est pas si mal. Et puis d’abord, les Parisiens sont pas si malpolis que ça, mais c’est sûr que si tu restes à gauche dans les escalators, tu risques de te faire atomiser la face. Vous voilà prévenus.

人人都喜欢巴黎,每个人,除了法国人自己以外。巴黎污染非常严重,脏乱差,巴黎人人都很讨厌。好吧,其实也没有那么糟糕了。首先,巴黎人没有传说的那么没礼貌,但是如果你在自动扶梯上靠左的话,可能会被骂的狗血喷头。你们现在都明白要小心谨慎了吧。

4. Benzema

足球明星Benzema

Didier Deschamps l’a dit : « Benzema, tout le monde nous l’envie ». Après, c’est peut-être un bon footballeur hein, mais sa petite manie de faire chanter ses coéquipiers à coup de sextape passe assez mal en France. Allez savoir pourquoi !

德尚曾经说过:“Benzema,所有人都嫉妒你”。总之,他可能确实是一个不错足球运动员,但他总是特别想要周围的队员说话的这种欲望在法国可不讨喜,谁知道为什么呢!

5. Les macarons (surtout les Ladurée)

马卡龙(尤其是Ladurée的马卡龙)

Vous remarquerez que tous les possesseurs d’un petit sac « Ladurée » sont des touristes. Parce que, franchement, on sait tous que c’est beaucoup trop cher pour ce que c’est. Les Pierre Hermé sont meilleurs de toute façon.

你会发现带着一个印有“Ladurée”小包的都是游客。因为实际上我们都知道,他家的马卡龙的售价远高出成本。“Les Pierre Hermé”可能更好一点。

6. Chanel

香奈儿

On se souvient de cette scène poignante d’une étrangère, qui, arrivée en France criait « COCO CHANEL » et à qui on a répondu « je m’en fous ». Elle s’est écroulée morte, sur le sol, en disant « bagueeette » dans un dernier souffle. (Et puis, entre nous, le Chanel n°5 ça sent un peu la vieille quand même…)

人人都记得令人心碎的一幕,一名外国女子,独自一人来到法国的,大喊“Coco Chanel”,而回答她的人却说:“我不在乎”。而她最后崩溃而亡,最后一口气的时候还在说:“法……棍”。(而就算香奈儿五号现在也已经有些年头了……)

7. Brigitte Bardot

碧姬·芭杜

Pour nous, Brigitte Bardot est une vieille folle un peu portée sur l’extrême droite. Pour les autres, c’est une femme ultra canon qui adooore montrer ses fesses. Son popotin est l’œuvre d’art française la plus regardée au monde, et tant mieux ! Car s’ils voyaient B.B. aujourd’hui, l’image de la femme française en serait toute chamboulée.

对于我们来说,碧姬·芭杜就是个老疯子,有点极右派的倾向。但是对于其他人来说,这个女人身材非常好而且很喜欢展示自己的臀部。她的臀部就是法国面向全世界展出的艺术,那就再好不过了!因为如果他们看到了今天碧姬·芭杜,那么法国女人的形象就会产生天翻地覆的变化。

8. Les bérets

贝雷帽

Aujourd’hui, les bérets sont tout au plus portés par quatre vieux lors d’une partie de pétanque un dimanche soir. Mais sinon, en France, tout le monde s’en fout. Et on a jamais compris pourquoi, lorsque les étrangers comprennent que non, les Français ne portent plus de bérets depuis au moins un siècle, ils sont pris d’une angoisse métaphysique. Comme si le monde s’écroulait.

现如今,贝雷帽基本上都是老人在星期天晚上打滚球戏的时候戴的。但是在法国吧,没人会真正在意的。而一旦外国人回过神来,发现法国人已经有至少一个世纪都不戴贝雷帽了,他们就会陷入无限恐慌。就像世界要灭亡了一样。

9. Les Champs-Élysées

香榭丽舍大街

Les Champs, la plus belle avenue du monde, sauf qu’on en est un peu blasé. Autant le dire tout de suite, aujourd’hui, Joe Dassin n’aurait pas parlé à n’importe qui. Car non, il ne suffit pas de te parler pour t’apprivoiser. La plupart des gens qu’on y trouve sont des touristes flippés avec leurs sacs Louis Vuitton.

香榭丽舍大街是世界上最美的大街,不过我们已经有点麻木了。这句话如今不能直截了当地说,Joe Dassin这话当时也不是说给每个人听的。现在可不仅仅只靠说几句甜言蜜语就能驯得服服帖帖了。我们现在在香街上见到大多数都是急急忙忙背着他们LV包包的游客。

注:Joe Dassin,美国歌手,代表作:《Les Champs-Elysées》

10. La comédie musicale Les Misérables

《悲惨世界》的音乐剧

Au départ, ça a été fabriqué par des Français. Mais c’est son adaptation en anglais qui a connu un gros gros succès à Broadway. Tellement que les Américains lui ont même trouvé un petit surnom « Les Mis ». Oui, c’est très bizarre. Sauf qu’ici on est pas forcément fan. Peut-être parce qu’à part Notre-Dame de Paris, Victor Hugo à la sauce musicale passe pas très bien.

这个剧最开始是法国人创作的。但是这个剧改编成英文之后,再百老汇一经上演便大获成功。美国人爱它爱得要死,对它爱称为“Les Mis”。但对于那些不是粉丝的人来说,这也太奇怪了吧。也可能除了《巴黎圣母院》之外,雨果其他音乐剧改编作品都不是特别叫座。