Les amateurs de cacao sont formels : le chocolat est un antidépresseur naturel. Mais la science confirme-t-elle cette hypothèse très répandue ?

可可迷们坚信:巧克力是一种天然的抗抑郁食品。但这项广为流传的说法是否经过了科学的验证呢?

D’après une étude réalisée par Pôle Consummer CSA, les Français seraient 42% à manger du chocolat pour lutter contre un état dépressif. 41% des personnes interrogées considèrent même que le chocolat est plus efficace qu’une séance chez un psychologue.

根据消费者分析中心,有42%的法国人吃巧克力以防陷入抑郁状态。41%的被调查者认为吃巧克力比让心理医生作一次咨询有效。

Le chocolat est réputé pour contenir de la phényléthylamine connue sous le nom de « molécule de l’amour » et de la sérotonine, un neurotransmetteur appelé « hormone du bonheur ». Mais ces deux substances y sont présentes à des quantités infimes.

巧克力因含有苯乙胺和5-羟色胺而闻名。苯乙胺有“爱的分子”之名,而5-羟色胺是一种神经递质,又被称为“幸福的激素”。但这两种物质在巧克力中的含量都很小。

En effet, 100 g de cacao ne contient que 1,2 mg de phényléthylamine et 0,8 mg de sérotonine. Or ces quantités sont insuffisantes pour avoir un effet notable sur l’organisme. Il faudrait ainsi ingérer au moins une tonne de chocolat pour obtenir le même résultat qu’un seul cachet de Prozac.

事实上,100克的可可中只含有1.2毫克的苯乙胺和0.8毫克的5-羟色胺,这样的含量很难对人体起到显著作用。至少要吃一吨的巧克力,才能达到服用一片抗抑郁药的效果。

Autre piste, des chercheurs de l’Université de San Diego ont montré que le chocolat renferme de l’anandamide, une molécule aux effets similaires au cannabis. Mais là encore pour ressentir une sensation euphorisante, il faudrait manger au moins 14 kg de chocolat soit une belle ingestion en perspective.

另外,圣地亚哥大学的研究者们表示,巧克力中含有花生四烯乙醇胺,一种与印度大麻有相似作用的分子。但同样,若是想通过这种物质得到愉悦感,得吃至少14千克的巧克力。

En revanche retenons que le chocolat noir contient 146 mg de magnésium pour 100 g. Or le magnésium permet de réduire le stress. Et la majorité de la population présente un déficit en magnésium. Le chocolat peut ainsi être une source importante de ce sel minéral impliqué dans de nombreux processus biologiques.

相反,每100毫克黑巧克力中就含有146毫克的镁。镁能够减少压力,并且,大部分人的体内都缺乏镁元素。因此,巧克力可以成为这种在多个生物过程都需要的微量元素的重要摄入渠道。

De plus, le cacao contient des composés de la famille des polyphénols : les flavonoïdes. Ces molécules sont des antioxydants capables de détruire les radicaux libres. Ces substances très réactives sont responsables de l’apparition de maladies cardiovasculaires et de cancers. Bien qu’aucune étude clinique n’ait été réalisée, il est donc possible que la consommation de chocolat réduise les risques de développer des maladies graves.

除此之外,可可含有多酚物质:类黄酮。这种分子具有抗氧化能力,能够减少自由基(机体氧化反应中产生的有害化合物,可损害机体的组织和细胞)。自由基与心血管疾病和癌症的出现有关。尽管目前尚无任何临床研究可证明,但巧克力可能能够减少此类严重疾病的发生。

Malgre toutes ces données, et en l’état des connaissances scientifiques, il semblerait que l’effet antidépresseur généré par le chocolat soit surtout psychologique.

尽管有以上数据,但从现有的科学知识看,巧克力的抗抑郁作用大部分还是来自于心理作用。