A Albert, dans la Somme, le Père Noël s’est coincé la barbe lors de sa descente en rappel d’un clocher de la ville et a été sauvé par les pompiers.

在法国索姆省的阿尔贝,一位圣诞老人从城中的钟楼滑下时,胡子被卡住,而后被消防队员救下。

Qui a dit que le métier de Père Noël était de tout repos ? Vendredi soir, à Albert (Somme), l’homme en rouge a été sauvé par les hommes en rouge et en a été quitte pour une petite frayeur. Le personnage favori des enfants devait rejoindre le sol après une descente en rappel d’une soixantaine de mètres du clocher de la basilique Notre-Dame-de-Brebières, après un feu d’artifice pour lancer les festivités de Noël. Mais comme le rapporte le Courrier Picard, le scénario ne s’est pas passé comme prévu.

谁说扮圣诞老人的工作很清闲?周五晚上,在阿尔贝(索姆省),穿红衣的圣诞老人被另一群穿红衣的人救了下来,脱离困境时仍有些惊魂未定。庆祝圣诞节的烟花落幕后,这位深受孩子们喜爱的人物本应从圣母布勒比耶尔大教堂六十多米高的钟楼上滑下。但根据Courrier Picard的报道,故事并未按照既定的剧本发展。

Les conditions météorologiques étaient très défavorables, notamment en raison d’un vent violent. Alors qu’il se laissait glisser tranquillement le long de la paroi du clocher, la barbe du Père Noël s’est prise dans le détendeur… Impossible pour lui de continuer sa descente !

当天天气非常糟糕了,尤其是风力很强。圣诞老人沿着钟楼滑下时,胡子被减压装置卡住了······他滑不下来了!

Ce sont donc les pompiers de la ville qui ont dû sortir la grande échelle pour le sortir de ce guêpier. En quelques minutes, ils ont réussi à le ramener à terre, pour la plus grande joie des enfants qui l’attendaient en bas de la basilique. Une fois sur terre le Père Noël a salué les bambins qui attendaient son arrivée pour lancer la parade festive dans la ville et la distribution de friandises. Espérons que ce dernier saura ranger sa barbe dans la nuit du 24 au 25 décembre…

城里的消防员们不得不搬出云梯,解救圣诞老人脱离困境。为了让教堂下等着的孩子们高兴,他们在几分钟内就将他带到了地面。圣诞老人一落地,就和孩子们打了招呼。小不点儿们一直等着他开始节日表演和分发小点心。让我们祝愿他12月24、25日的时候能放好他的胡子······