6 LEÇONS DE VIE TIRÉES DES FILMS DE NOËL CULTES

圣诞电影中的6节人生课堂

Rien n’est plus important que la famille

没有什么比家庭更重要

Noël est la période idéale de l’année pour se rapprocher de sa famille. Pour le meilleur et pour le pire !

圣诞节时一年中与家庭团聚的理想时间。不论这一年好与坏。

Oui, le dîner de Noël sera peut-être ponctué de disputes, le cadeau ne sera peut-être pas celui escompté et la dinde un peu sèche. Mais qu’importe !

是的,圣诞晚餐或许会伴随着争吵,礼物或许并不是自己所期待的,甚至火鸡烤的有些干。但这又如何呢!

Le principal est de réaliser à quel point on a la chance d’avoir une famille. Quel meilleur film que Mary Poppins pour le prouver.

重要的是能够意识到,拥有一个家庭是多么地幸运。正如绝妙的电影《欢乐满人间》(Mary Poppins)所证实的那样。

Monsieur Banks, trop préoccupé par son travail, ne fait plus attention à ses enfants et à sa femme. Mary en quelques coups de parapluie et de supercalifragilisticexpialidocious va lui rappeler ce qui est le plus important dans la vie, la famille.

Banks先生因工作而过于繁忙,开始不再关照他的孩子和妻子。正是Mary持着伞念叨着“supercalifragilisticexpialidocious”,使他想起了生命中最重要的东西,家庭。

Et ce n’est pas les quatre filles du docteur March qui diront le contraire ou Elsa et Anna de La Reine des Neiges.

而《小妇人》以及《冰雪奇缘》也诉说着同样的道理。

Vous comptez aux yeux de ceux qui vous aiment

对于喜欢您的人来说,您很重要

La vie est belle de Frank Capra, grand classique des films de Noël, vient illustrer cette belle devise. Un soir de Noël, George Bailey, au bord de la faillite, songe au suicide. Son ange gardien descend alors sur terre et lui montre à quoi ressemblerait le monde s’il n’avait pas existé.

Frank Capra的《风云人物》,经典的圣诞电影,为我们叙述了这个美丽的箴言。一个圣诞节的夜晚,面临破产的George Bailey考虑着自杀。他的守护天使降临到了凡间,向他展现了他不复存在的这个世界的面貌。

Malgré ses failles, George prend alors conscience du bien qu’il fait autour de lui et de la manière dont il rend heureux ses proches.

尽管他还是破产了,George意识到了自己身边的美好,也意识到了他给亲近的人所带去的欢乐。

On a souvent tendance à être très dur envers nous-même, à ne rien laisser passer. Comme George, il est temps de réaliser que même si on est loin d’être parfait, on compte pour beaucoup de gens. Et ils nous acceptent tel que nous sommes !

我们常常对自己过于严苛,放不下任何失败。正如George一般,是时候意识到这点了,即便我们距离完美很遥远,我们也对许多人而言十分重要。他们接受原本样子的我们。

La famille ne se définit pas que par les liens du sang

家庭并不单是由血缘所定义的

Noël est une période difficile pour les personnes qui n’ont plus de famille ou qui ont perdu des proches.

对于那些失去家庭与亲人的人来说,圣诞是一段艰难的时光。

J.K Rowling vient nous rappeler que la famille ne se définit pas toujours par les liens du sang. Les membres de la famille Weasley ont considéré dès le début Harry Potter comme l’un des leurs. Ensemble, ils ont fêté Noël, assisté à des matchs de Quidditch, sont partis en vacances…

J.K Rowling告诉我们家庭并不总是由血缘关系所定义的。韦斯莱家族的人们在一开始就把哈利波特看作是他们家庭的一员。他们共度圣诞,一起参加魁地奇比赛,一起去度假...

Chaque année, comme l’ensemble des frères Weasley, Harry a reçu comme cadeau de Noël un magnifique pull tricoté par Molly. Et il n’y a pas de plus belle preuve d’amour quand on n'a plus de famille.

每年,作为韦斯莱兄弟中的一员,哈利都会从莫丽那里收到一份作为圣诞礼物的针织羊毛衫。而当我们失去家庭的时候,再也没有比这更美的爱的证明了。

Peu importe le cadeau, soyez heureux d’en recevoir un

不论礼物是什么,都为收到它而感到高兴

Habitué chaque année à recevoir des cadeaux de Noël, on oublie presque à quel point nous avons de la chance.

习惯于每年圣诞都会收到礼物,我们都快忘了自己是多么幸运。

A l’image de Ron qui, à chaque Noël, déballe avec dégoût ce fameux pull tricoté par sa maman. Il en a honte, il le trouve informe et il aurait surtout aimé avoir un Nimbus 2000 à la place.

正如电影中罗恩的表现那样,每年圣诞他都带着厌烦拆开来自他母亲的那件著名的针织羊毛衫。他觉得十分丢脸,他觉得这件礼物十分不正式,相较之下,他更乐于收到一件光轮2000。

De son côté, Harry Potter qui n’a jamais eu de vrai cadeau de Noël est très touché de l’attention de Molly.

而他身边的哈利,从未收到过一件真正圣诞礼物的他,被莫丽的关心深深感动。

Une bonne leçon d’humilité pour ceux qui ne sont jamais contents de leurs cadeaux !

对于那些从不满意于收到的礼物的人来说,真是关于谦逊的极好一课!

A Noël rien n’est impossible

在圣诞,一切皆有可能

Qu’il s’agisse d’embrasser le premier ministre comme dans Love Actually, de passer seul les vacances de Noël quand on 8 ans comme dans Maman j’ai raté l’avion ou de faire une trêve entre deux armées en guerre comme dans Joyeux Noël, rien n’est impossible le jour de Noël !

比如在《真爱至上》里,我们可以拥抱首相;正如在《小鬼当家》里,我们可以在8岁的时候独自度过圣诞假期;正如在《圣诞快乐》里,我们可以让两支正在交战的军队休战;在圣诞的那一天,一切皆有可能!

Alors on se laisse emporter par la magie de Noël, on arrête de se plaindre de la corvée des cadeaux, des chants qui sonnent en boucle en boucle dans les magasins, de la niaiserie ambulante ou de la sempiternelle angoisse de Noël.

让我们任由圣诞的魔力来感染我们,停止抱怨准备礼物的苦差,那些在商店里一遍又一遍循环的歌曲,不断重复的客套话或者关于圣诞的焦虑与烦恼。

Aimez-vous comme vous êtes

喜欢上自己原本的样子

Bien souvent on a peur du regard des autres et on a tendance à dissimuler sa véritable personnalité. On craint tout simplement de ne pas être aimé pour ce que nous sommes.

我们经常会畏惧他人的目光,我们有着掩盖自己真实人格的倾向。我们害怕真正的自己不将被人喜爱。

A l’image d’Elsa dans La Reine des neiges qui fuit pour ne pas subir la méfiance de ses sujets face à ses pouvoirs. Anna va alors lui prouver à quel point elle est exceptionnelle et courageuse.

正如《冰雪奇缘》中的艾莎,当她无法承受臣子们对她的力量产生怀疑时,她选择了逃避。而安娜将向她证明,她是多么地勇敢且与众不同。

D’autres vont assumer dès le départ leurs différences et tout faire pour réaliser leurs rêves. A l’image de Jo, la sœur rebelle des Quatre filles du docteur March.

而有些人会在一开始接受与其他人的不同,并且为了实现梦想什么都敢于去做。正如《小妇人》中的叛逆姐姐Jo那样。

Passionnée de littérature, elle rêve de devenir écrivain. Un souhait loin des préoccupations des femmes de l’époque qui veulent avant tout trouver un bon parti.

对文学充满热情的她,立志成为一名作家。一个与当时女人们的焦虑——找到一个好的配偶相去甚远的梦想。

Dans un autre genre, Jack, le squelette de L'étrange Noël de monsieur Jack, souhaite sortir de sa zone de confort. Il va alors tenter d'ouvrir les siens aux traditions de Noël. Même s’il va se heurter à quelques réticences, il sait au fond que son but est louable.

在另一类人中,《怪诞城之夜》,骷髅杰克期望着走出安逸的鬼城。他将试着使他的鬼城拥抱圣诞节的传统。即便他会遭遇一些迟疑不决的意见,但他深知他的目标是值得称赞的。

Conclusion, on apprend à s’aimer et on ne laisse personne nous dire que nos rêves sont inatteignables.

总之,我们学会喜欢上自己,并且我们不许其他人宣称我们的梦想是遥不可及的。