Pourquoi Paris est magique ?

为什么说巴黎是奇妙的?

"Si vous avez eu la chance d'avoir vécu à Paris lorsque vous étiez un jeune homme, alors, où que vous alliez pour le reste de votre vie, elle reste avec vous, Paris est une fête." écrit Hemingway dans son roman éponyme. Pour lui, comme pour tant d'autres écrivains, Paris est le lieu idéal pour créer.

“如果你有幸在年轻时待过巴黎,不管以后你到哪里,它都会与你一起;巴黎是一场流动的盛宴。”海明威在他的同名小说中写道。对他而言,正如其他许多作家,巴黎是理想的创作场所。

Peut-être est-ce dû à l'émulation, la fête permanente, ce mélange entre passé et modernité qui exacerbe les émotions liées à l'écriture ? Une chose est certaine, Paris est le témoin privilégié de ceux qui viennent en n'étant personne et qui repartent en étant devenu.

是同行间的激烈竞争,永不停息的欢乐节日,还是过去与现代的交融激发了创作热情?一件事是肯定的,巴黎,能使您有所收获。

La capitale émerveille par mille aspects 

这座首都因它的千姿百态使人惊叹

La capitale émerveille par mille aspects. Du plus impressionnant (la tour Eiffel) au plus infime et précieux (ses petits passages secrets)... Paris est magique, la preuve en dix points.

这座首都因它的千姿百态使人惊叹。从令人叹为观止的埃菲尔铁塔到微不足道却又弥足珍贵的小街小巷......巴黎是奇妙的,原因有十。

Qu'est-ce qui rend la capitale de la France si unique ?

是什么让法国首都如此独特?

Sa baguette

法棍

On ne pouvait pas décemment parler du charme de la ville sans évoquer la partie la plus emblématique de sa gastronomie.

按照常理,说到这座城市的魅力,我们不能不提它美食中最具标志性的一部分。

La Baguette avec un grand B. Si bonne qu'on a toutes des difficultés à ne pas croquer dedans avant d'arriver chez soi !

“La Baguette”,大写的b。这么好吃,令人忍不住在回家的路上边走边吃。

Croquante à l'extérieur, moelleuse et encore chaude à l'intérieur... L'orgasme culinaire à l'état brut.

外脆内松,热乎乎......吃它,简直是味蕾的至高享受。

Ses mini villages dans la ville

巴黎城内的迷你村庄

Paris compte plus de 2 220 000 habitants, de quoi donner le tournis ! Pourtant, lorsqu'on s'échappe des grands axes (Grands Boulevards, Charles de Gaulles Etoile, Champs Elysées...), chaque quartier recrée son propre petit village.

巴黎有超过2 220 000居民,哪能有小村庄!然而,当人们避开著名的城市中轴线(Grands Boulevards, 星形广场, 香榭丽舍大街......),每个街区又形成小村庄。

Les plus emblématiques ? La butte aux cailles et Montmartre qui semblent figés dans le début du siècle. Si vous cherchez à vous ressourcer, c'est là-bas qu'il faut aller.
 

最具代表性的?鹌鹑小山丘和蒙马特高地像在世纪初就凝固了。如果您想寻找创作的灵感,应该去那儿。

Ses musées

博物馆

Toutes celles qui ont eu la chance d'aller au Louvre n'oseront pas nous contredire : les lieux sont si immenses qu'il faut plusieurs jours pour en découvrir l'intégralité. La collection d'oeuvres d'art est donc tout aussi impressionnante. De la peinture à la sculptures, de l'époque des Pharaons à celle contemporaine, le célèbre musée propose une collection exhaustive.

有机会到过卢浮宫的人都不敢反驳:那里实在太大了,要几天才能把展品看完。艺术作品也让人惊叹不已。从油画到雕塑,从古埃及到当代,这个著名博物馆的藏品应有尽有。

Mais il n'est pas le seul à nous enthousiasmer, loin de là ! Plus loin, à Montmartre, le petit musée de la vie romantique est d'un bucolique et d'un raffinement exquis.

在巴黎,还有许许多多有趣的博物馆;在蒙马特高地,有田园诗般高雅的浪漫生活小型博物馆。

Le jeu de Paume, quant à lui, propose des expositions photos toujours plus saisissantes. Le musée Galliera, de son côté, vous fait rêver en présentant des rétrospectives des grandes maisons de mode et autres icônes... Il y a tant de musées parisiens prêts à vous éblouir !

至于国立网球场现代美术馆,经常展览激动人心的照片。时尚博物馆展出各大时尚品牌的回顾和其他圣像……在巴黎,这么多博物馆等您去欣赏!

La tour Eiffel illuminée la nuit

夜幕下色彩斑斓的埃菲尔铁塔

Installez un plaid sur la pelouse du Trocadéro, faites quelques recettes faciles pour l'apéro, prenez éventuellement une bonne bouteille et... admirez le spectacle. Le spectacle gratuit le plus beau de Paris. Parole de parisienne, impossible de se lasser de découvrir chaque soir, aux environs de 20h, la grande dame de fer s'illuminer !

在草地上铺花格子地毯,弄几个简单的小菜作餐前小食,开一瓶好酒......欣赏表演。巴黎最美的免费表演。每晚约20点,埃菲尔铁塔亮灯哦。

Ses rooftops éphémères

临时屋顶

Le coucher de soleil sur les toits de Paris vaut le détour, voilà pourquoi, depuis quelques années les rooftops parisiens font tant la joie des parisiens ! Admirer Paris à la tombée de la nuit, un cocktail à la main, reconnaissez qu'il y a pire dans la vie.

巴黎的日落值得一看,几年了,巴黎的日落令巴黎人心醉神迷。在日落时欣赏巴黎的美景,手上端一杯鸡尾酒,生活中不如意之事,尽抛脑后吧。

Les vitrines de Noël 

圣诞节的橱窗

Chaque année, à la période des fêtes, les yeux des enfants s'ouvrent en grand devant les vitrines de l'avenue Haussmann. Ceux des parents aussi. Et pour cause ! Les grands magasins rivalisent d'ingéniosité pour proposer des vitrines vivantes toujours plus extravagantes et originales...

每年,节日期间,孩子们的目光被奥斯曼街道的橱窗吸引过去。他们的父母也是。起因!各大百货商场为了招揽客人把橱窗布置得美轮美奂又独树一帜.....

Les quais durant l'été

夏日的码头

Lors de la saison chaude, les quais se transforment en une grande air de jeux pour adultes ! Les foodtrucks et bars éphémères envahissent les rives. Les transats sont pris d'assaut, le rosé et le pastis sont légion. La douceur de l'été à son apogée...

炎热季节来临时,码头即变成成年人的露天游乐场!临时搭建的快餐车和酒吧占据河岸两旁。休闲长椅被抢占一空,还有大量葡萄酒和茴香酒。

Les vignes de Montmartre

蒙马特高地的葡萄园

Improbable et pourtant... Les vignes de Montmartre sont une véritable anomalie visuelle ! Préservées, celles-ci font la fierté des habitants de la butte. Chaque année, en Septembre, une grande fiesta est organisée autour du Sacré coeur pour fêter ses vendanges. Santé !

在那儿不太可能有葡萄园,然而......蒙马特高地的葡萄园在那里出现有点儿反常!被细心保护着,它们是小山丘居民的骄傲。每年九月,圣心大教堂附近举行葡萄丰收庆祝活动。干杯!

Ses passages emblématiques

标志性的通道

Paris regorge de sublimes galeries datant du 19ème et du début 20ème. De jolies allées décorées avec beaucoup de charme et comptant de nombreuses boutiques. Idéal pour se réfugier lorsqu'une averse décide de pointer le bout de son nez !

巴黎满街都是19到20世纪初的画廊。装饰精美且充满魅力的画廊和众多商店是避雨的理想场所。

Le café croissant

咖啡厅牛角包

Impossible de terminer l'écriture de cet article sans vous évoquer l'incontournable café croissant ! Celui sans lequel bon nombre de parisiens seraient bien incapables de se réveiller le matin. Dans un petit troquet parisien, en terrasse, à regarder les passants en trempant sa précieuse pâtisserie dans sa boisson fumante : pas de doute, la journée commence du très bon pied.

文末,不能不提令人难忘的牛角包!少了它,许多巴黎人极难在清晨真正醒来。在小酒馆和露天咖啡座里,看着路边的行人把精美的糕点泡进热气腾腾的饮料里:不用怀疑,美好的一天要开始了。