Bon ça y est là y’en a marre. C’est toujours les mêmes émojis moches qu’on nous envoie. Il y en a certains qui sont utilisés à tout va et qui viennent tacher nos conversations comme une goutte de sauce bolognaise sur un t-shirt blanc tout neuf. Ça donnerait presque envie de revenir aux bons vieux smileys à l’ancienne.

好吧。够了。总是发些难看的颜文字。有些是随意发的,有些则打扰谈话,像肉酱意大利面汁弄脏全新白色衬衫那样让人觉得讨厌。真想用回以前的微笑图标。

1. Celui qui prie

1、祈祷的颜文字

Typiquement, c’est ton daron de plus de soixante ans qui va l’utiliser pour te demander : « Tu peux prendre du pain sur la route pour venir ? » Et ce bon vieux « s’il te plaît » est tout simplement remplacé par des mains qui font une prière. Depuis quand il est croyant ton père en plus ? Il peut pas aller se le chercher lui-même son pain de merde ?

你超过60岁的爹娘问你话时用这个颜文字:“你回来的时候,能顺道买些面包吗?”这句“谢谢”“麻烦了”被一双祈祷的手代替。啥时候开始,你爹娘信上帝了?哎呀,他不能自己去买面包?

2. Celui qui est confus

2、局促不安的颜文字

Moi : « Je viens de perdre mon chat. »

Lui : « :/ »

Moi : « Tu sais Bastien, la prochaine fois, si t’as rien à dire, tu dis « je suis désolé pour toi » ou tu la fermes mais ne m’envoie plus jamais cet émoji faussement confus et compatissant. »

Oui désolé je me suis emporté mais c’est parce qu’il n’y avait plus de thé ce matin alors j’ai dû boire de l’eau chaude et c’est dégueulasse.

我:“我刚丢了只猫”。

他:“:/”

我:“Bastien,你知道啊,下次,如果你没啥要说,你就写‘我感到很遗憾’,或者你啥也别说。但不要再给我发这个假装不安和可怜的颜文字了”。

好的,我愤怒了,因为今早没有茶了,我只能喝热水,而且超级难喝。

3. Le "ok" en langage des signes

3、“ok”的手势

C’est vraiment l’émoji du gros connard qui veut montrer à tout le monde qu’il est en vacances sur une île paradisiaque ou qu’il est en train de manger dans le meilleur resto de la planète. Il rajoute cet émoji pour bien faire comprendre que ce qu’il fait est génial. Mais si ta vie est si cool, alors pourquoi t’as besoin de nous la montrer PERPÉTUELLEMENT ?

蠢蛋为了向全世界显摆自己在天堂般的岛屿度假或者自己正在全球最好的餐馆吃饭而用的颜文字。加这个颜文字让人明白自己做的事有多棒。不过,既然你的生活这么酷,为什么还要无休止地在我们面前显摆呢?

4. Le biceps contracté

4、紧绷的二头肌

Qui est souvent synonyme de « courage » et de « lâche rien », et qu’on nous envoie justement quand on a envie de tout lâcher. Tu crois vraiment qu’en m’envoyant un biceps contracté ça va me donner envie d’aller courir 1 heure ou de remplir toute ma paperasse administrative ? Non, pas du tout. Tu prends ton biceps et tu te le fous bien entre tes muscles fessiers.

是“勇气”和“不要放弃”的同义词,在对方正想放弃的时候发出去。你真的以为,收到这个颜文字,我会想去跑1小时或者去填无用的行政文件?不会的。你取回自己的二头肌吧。

5. Le caca

5、便便

Eh les gars il serait peut-être temps de grandir un peu non ? Le caca c’était drôle quand on avait moins de 10 ans. Vous m’insupportez vraiment aujourd’hui, je crois que je vais poser les six prochains mois et m’installer dans une forêt pour me nourrir exclusivement d’humus.

大伙,该成熟点了吧?便便......10岁以下的儿童还觉得说那事有点趣。今天您真让我受不住,我觉得要请10个月假,到森林中安顿下来,只以腐土为生。

6. Le petit bisou un peu timide

6、有点害羞的亲嘴颜文字

Je te fais des bisous mais j’ai les joues rouges parce que je suis un peu timide hihihi. Vous avez déjà vu quelqu’un faire ça en vrai ? Est-ce que cet émoji traduit un vrai sentiment qui existe dans le monde réel ? Je ne crois pas du tout.

我亲亲你,我的脸都红了,因为我害羞,嘻嘻。你真见过有人是这样的?这个颜文字传达了现实世界中存在的真实感觉?我一点也不认为。

7. Le singe Mizaru

7、三不猴

Ce qui était censé représenter le singe aveugle dans les singes de la sagesse représente maintenant une personne qui se cache parce qu’elle est un peu timide. Le genre de personne qui serait juste insupportable dans la réalité, en fait. Ça me donne envie de prendre mes assiettes et de les casser violemment sur le sol (mais je le ferai pas parce que c’est utile les assiettes et que j’en ai besoin).

这只在以前代表瞎眼猴子的三猿现在代表一个由于害羞而躲起来的人。是那种,在现实中让人无法忍受的人。我真想拿起碟子狠狠地扔在地板上(不过,我不会这么做,碟子还有用,我还需要它们呢)。

8. La femme qu'on sait même pas ce qu'elle fait

8、那个不知道他在干嘛的女人

On le voit hyper souvent alors que… ben… ça veut dire quoi ? « Voilà je suis là avec ma main hihihi coucou », ou alors « Regardez, il pleut, on peut sentir la pluie sur la paume de la main lol », ou encore « Vous voyez mon perroquet imaginaire sur mon épaule ? Il s’appelle Coco, comme tous les perroquets, parce que je ne suis pas originale du tout mdr. » Brûlons cet émoji s’il vous plaît.

我们经常看到它......好吧......什么意思?“我在这给你们打招呼”还是“看哇,下雨了,我们可以感受到雨点落在手掌心上,哈哈”,还是“您看到我肩膀上的隐形鹦鹉吗?它跟其他鹦鹉一样,叫Coco。我......没什么创意。哈哈。”麻烦烧了这个颜文字。

9. L'émoji sans bouche

9、没有嘴巴的颜文字

Il est juste silencieux ou il a vraiment pas de bouche ? Auquel cas c’est vachement flippant quand même. Dans le doute, autant arrêter de l’employer pour tout et n’importe quoi.

想表达沉默还是真的没有嘴巴?不管是哪种情况,都十足令人焦虑。还是不要再使用这个颜文字了。

10. L'émoji qui pleure de rire

10、“笑哭”的颜文字

Qu’on l’utilise pour se moquer des gens qui l’utilisent sérieusement, oui. Mais qu’on l’utilise soi-même sérieusement, alors là je dis NON. Ce truc fait passer n’importe quel adulte pour un enfant de 8 ans. Vous faites ce que vous voulez après, mais maintenant vous êtes prévenus.

用在别人身上,嗯嗯,用在自己那,我说不。这小东西让成年人秒变8岁儿童。从今往后,您爱咋咋的,反正我跟您说过的了。