« Davantage » ou « d’avantage » : l’orthographe !

应该是« Davantage » 还是 « d’avantage » : 到底怎么拼写 !

« Davantage » et « d’avantage » sont des homophones : ces mots se prononcent de la même manière, mais ils n’ont pas le même sens. La confusion s’explique par le fait que l’esprit sait que le mot « davantage » est une vieille composition de « d' » et de « avantage ».

“Davantage”和“D’avantage”是同音词:即这些词的发音方式相同,但它们的含义不同。这种混淆的原因在于我们的大脑知道“davantage”这个词是由“d”和“avantage”形成的一个老旧的组合。

Davantage = adverbe synonyme de « plus » ou « encore plus ». Cette forme est invariable. On l’utilise souvent à la fin des phrases.

Davantage =同义副词:更或更加。这种形式是词性不变的,我们经常在句子末尾使用它。

En cas de doute, on peut remplacer « davantage » par « plus » ou « plus de ». Si la phrase reste correcte et qu’elle ne change pas de sens, il faut écrire « davantage ».

如果不确定的话,我们可以使用plus或plus de 替换davantage.如果句子仍然正确且句意保持不变,就可以使用davantage.

Exemples :

例子

Je n’ai pas le temps de terminer cet exercice, il me faudrait davantage de temps.

我没有时间完成这些练习,我需要更多的时间。

-> Je n’ai pas le temps de terminer cet exercice, il me faudrait plus de temps.

我没有时间完成这些练习,我需要更多的时间。

Il n’y a pas assez de sucre dans ta préparation, mets-en davantage.

他准备的糖不够,在再多放一些。

-> Il n’y a pas assez de sucre dans ta préparation, mets-en plus.

他准备的糖不够,在再多放一些。

Tu es gros, mais ton père l’est davantage.

你很壮,但是你父亲更瘦。

Menteur, ne m’en dis pas davantage !

撒谎,别再和我说话了!

Davantage de jeunes choisissent de partir à l’étranger pour leurs études.

更多的年轻人选择为了学业出国。

Il faut déjà passablement d’intelligence pour souffrir de n’en avoir pas davantage.

你必须要有足够的智慧才能忍受不再贪心拥有更多。

Rien de plus fat qu’un niais.

没什么人比自满的人更傻了

On peut associer davantage à d’autres adverbes comme « bien », « toujours » ou « encore ».

我们可以将davantage与其他副词联起来,如“bien”,“toujours”或“encore”。

Exemples :

例子

Clémence n’en a jamais assez, il lui en faut toujours davantage !

克莱门斯永远不会满足的,她总是想要更多

Réussir sa vie demande bien davantage d’efforts.

想要人生成功需要付出更多的努力。

En voyant la dame presque émue, Albertine l’aimait encore davantage.

看到这位女士几乎要感动了,艾伯丁感到更爱她了。

Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs

出自普鲁斯特,在盛开的少女的阴影下

On peut aussi former les locutions davantage de et davantage que.

我们还可以使用词组:davantage de和davantage que

Exemples :

例子

Cette réforme va créer davantage de problèmes.

这场改革会引发更多的问题。

Les films de Kubrick me plaisent davantage que ceux de Bergman.

库布里克的电影比伯格曼更吸引我。

D’avantage = synonyme de « profit », de « bénéfice », de « gain », d' »intérêt ». Contrairement à « davantage », la locution « d’avantage » est en réalité composée de deux mots, la préposition « de » et le nom « avantage ».

D’avantage =益处,利益,获得,好处的同义词。与davantage相反,词组d’avantage实际上包括两个单词, 介词de和名词avantage

Elle s’oppose donc à « inconvénient » ou « désavantage».

因此它与不便,坏处缺点这俩个词相反

En cas de doute, on peut remplacer « d’avantage » par « de bénéfice », « de gain », « de profit » ou « d’intérêt ». Si la phrase reste correcte et qu’elle ne change pas de sens, il faut écrire « d’avantage ».

如果不确定,可以使用« de bénéfice », « de gain », « de profit » ou « d’intérêt »替换« d’avantage »。如果句子仍然正确且句意保持不变,就可以使用d’avantage.

Exemples :

例子

Notre offre propose une foule d’avantages !

-> Notre offre propose une foule de bénéfices !

我们的价格提供了许多优惠

Cet homme politique est toujours en quête d’avantages.

-> Cet homme politique est toujours en quête de gains !

这个政治家总是站在能获取利益的队伍中

Certains investissements permettent de bénéficier d’avantages fiscaux.  

一些投资可以享受税收优惠。

-> « avantages fiscaux » est une locution qui doit être conservée telle quelle.

“税收优惠”是一个必须记住的短语

Il n’a pas vu d’avantage à lire ce livre.

-> Il n’a pas vu de profit à lire ce livre.

他没有看到读这本书有什么好处。