C'est le résultat tiré d'une étude menée par le site de rencontre eDarling en août dernier, à l'occasion de la journée mondiale du chien.

这是去年八月eDarling交友网站适逢国际狗狗日所作调查的研究结果。

Le site de rencontre eDarling a étudié l'influence des animaux de compagnie sur la vie amoureuse des français auprès de 386 célibataires. Les informations qu'elle révèle sont étonnantes ! 

eDarling交友网站面向386位单身人士研究伴侣犬对法国情侣生活的影响。揭示的信息令人惊讶。

L'animal peut être une cause de rupture  ?

动物可以是关系破裂的原因?

Parmi eux, 10% des femmes célibataires et 9% des hommes célibataires reconnaissent avoir déjà rompu avec un partenaire à cause de son animal de compagnie. La raison ? Le partenaire se serait plus occupé de son animal que de sa relation amoureuse. 44% des sondés donnent aussi comme cause de rupture le fait que le partenaire n'aime pas l'animal et pire : 11% précisent que la rupture a été consommée car l'animal n'aimait pas le partenaire.

在他们中,10%的单身女性和9%的单身男性承认曾经因为另一半的动物而分手。原因?对方照顾动物多于维系恋爱关系。44%的受访者说分手是因为另一半不喜欢动物,更糟糕的是,11%的受访者明确表示分手是因为动物不喜欢另一半。

L'animal de compagnie, un atout pour séduire ?

伴侣动物,吸引异性的优势?

18% des personnes âgées de 30 à 39 ans affirment avoir rencontré l'amour grâce à leur animal de compagnie, sans doute durant une promenade. Côté web, 74% des célibataires se disent attirés par les personnes postant une photo d'eux avec leur animal, perçue comme un signe de sympathie et de gentillesse.

18%年龄在30到39岁的人表明曾有爱情因动物而起的经历,这无疑是在散步的时候。网络方面,74%的单身人士说假如对方头像有动物,会更有吸引力,因为那是和蔼友善的证明。

Les femmes sont très sensible à ce "détail", d'autant plus que 68% d'entre elles considèrent posséder un animal de compagnie comme un critère important (contre 57% des hommes). Peut-on emmener son animal au premier rendez-vous ? 

女性对这个“细节”十分敏感,她们中的68%认为养动物是重要的标准(57%的男士这样认为)。可以带着自己的动物去首次约会吗?

Si les trentenaires y sont sensibles (76% d'entre eux), les célibataires âgés de 20 à 29 ans n'approuvent pas le geste et considèrent cela comme un tue-l'amour. Rien de bien surprenant lorsque l'on sait que 18% des trentenaires célibataires ont rencontré l'amour grâce à leur animal contre 3% des célibataires qui ont la vingtaine ! 

如果30几岁的人对这个“细节”敏感(他们中的76%是这样的),年龄在20到29岁的单身人士则不同意这种行为且认为这样等于爱情谋杀。那么,我们不会对30几岁的单身人士中有30%因为动物遇到爱情,20几岁的单身人士中仅有3%因为动物遇到爱情的现象感到惊奇。