La pénurie de médicaments touche de plus en plus de Français

越来越多的法国人开始为药品不够而感到困扰

Si vous vous êtes déjà fait refuser un médicament pour cause de rupture de stock en pharmacie, vous n'êtes pas seul selon un sondage révélé ce jeudi matin par l'association de patients France Assos Santé. Un Français sur quatre aurait déjà été confronté à cette pénurie de médicaments.

你是否遇到过这样的场景:你去法国开一方药,药店却告诉你库存不够了。事实证明你不是一个人,本周四早上France Assos Santé协会的调查显示,四分之一的法国人都遭受过这种药品不足的困扰。

Ce phénomène "récurrent et massif" touche même davantage les patients atteints de maladies chroniques, selon un sondage rendu public ce jeudi 17 janvier par France Assos Santé. Dans plus d'un cas sur trois, ces ruptures d'approvisionnement concernent des vaccins.

根据1月17日周四发布的调查显示,这一“反复出现且规模浩大”的现象尤其对某些慢性病患者造成了影响。在药品不足的案例中,有三分之一都是疫苗库存空缺。

"Au-delà du risque évident pour la santé individuelle des personnes, ces pénuries de vaccins constituent une menace potentielle pour la santé publique", selon Alain Michel Ceretti, président de France Assos Santé.

France Assos Santé的主席Alain Michel Ceretti表示:“药品库存不足首先对个人身体健康造成威胁,此外,疫苗匮乏也是公共健康的一大隐患”。

L'impact est "délétère" sur le suivi du traitement, la qualité de vie des personnes et la santé publique, note l'association. "45% des personnes confrontées à ces pénuries ont été contraintes de reporter leur traitement, de le modifier, voire d'y renoncer ou de l'arrêter complètement", affirme-t-elle sur la base de ce sondage.

根据调查的基础数据,协会指出:“药品匮乏会对跟踪治疗,公民生命质量,以及公共健康造成‘有害’影响。“在遭遇药品不足的公民中,45%被迫延后或改变自己的治疗时间,有的人直接放弃服药,甚至完全放弃治疗”。

"Ces pénuries ou ruptures d'approvisionnement peuvent toucher des traitements contre le cancer, contre l'épilepsie,  contre des chocs allergiques", égrène-t-on à cette fédération d'associations de patients.

有人向协会指出:“在癌症、癫痫以及过敏等病症中,都出现了药品匮乏、库存不足的情况。”

Pour France Assos Santé, "les industriels sont très largement responsables de ces pénuries, principalement dues à des stratégies financières contestables, à un désengagement de certains médicaments et à une concentration des sites de productions".

France Assos Santé认为:“出现这一现象,各大产业要承担责任,其中主要的罪魁祸首无疑包括颇具争议的财政策略,比如减少某些药品的生产或集中生产基地等”。

Elle réclame "une régulation plus efficace de la part des autorités sanitaires nationales et européennes" ainsi qu'une "information claire et transparente sur les causes de ces ruptures, les plans de gestion des pénuries (PGP) mis en place, ainsi que sur les sanctions imposées en cas de manquement aux obligations de notification et de mise en oeuvre de ces plans".

协会呼吁:“国家乃至欧洲的卫生健康部门应推出更加有效的监管政策,就药品不足、库存紧缺等现象的原因通报公正透明的信息,设置药品匮乏管理计划(PGP),一旦出现监管不严,信息通报不力,计划不落实等情况时,及时做出惩罚”。

En attendant que la situation se rétablisse, il est conseillé aux patients d'anticiper, de prévoir le renouvellement de leurs ordonnances et de demander conseil à leur médecin ou au pharmacien. Il ne faut jamais arrêter son traitement sans avis médical.

等待情况有所好转时,建议患者要及时筹备,提前更新处方,向医生或药师咨询建议。没有医师建议时,绝不能擅自停止治疗。
00