15 LEÇONS DE VIE TIRÉES DE HARRY POTTER
从《哈利波特》中领悟到的15个道理
· L'habit ne fait pas le moine
人不可貌相
 
Severus Rogue est dur, injuste et méchant. On passe la saga à douter de sa bonne foi envers Dumbledore et Harry. Après tout, comment un être aussi lugubre pourrait-il avoir un bon fond ?
西弗勒斯·斯内普固执、歧视和恶毒。伴随故事的发展,观众一直猜测他对邓布利多和哈利是善是恶。话说回来,一个阴气沉沉的角色,观众会认为他是好人?
Puis vient sa larme salvatrice dans la cabane hurlante, et on regrette aussitôt d'avoir critiqué ses cheveux gras, son regard menaçant et sa cape poussiéreuse. Derrière le méchant Rogue, il n'y avait qu'un coeur qui saigne.
接着,看到他在尖叫棚屋中的眼泪,观众后悔曾经批评他油腻腻的头发,带有威胁性的眼光和布满灰尘的斗篷。斯内普看似恶毒的背后,是一颗流血的心。
· Ne te fie jamais à des rumeurs
从不相信谣言
 
Harry serait passé à côté d'une belle histoire s'il s'en était tenu aux ignominies proférées contre Sirius Black, alors qu'en réalité c'est le meilleur des parrains.
如果哈利相信了关于小天狼星布莱克的不利谣言,他会错过一个精彩的人生。实际上,小天狼星布莱克是最好的教父。
·
Aie toujours conscience de tes points forts
总是对自己的优点有信心
 
Quand Harry découvre au tirage au sort qu'il devra affronter le Magyar à pointes lors de la première épreuve de la Coupe de feu, tout semble perdu. Comment ce petit sorcier qui n'a même pas l'âge de concourir pourrait-il vaincre le plus redoutable des dragons ?
哈利知道三强争霸赛的第一个项目抽到与匈牙利树峰对,看上去没有一点胜算。一个还没有到参赛年龄的小巫师怎样能战胜最危险的火龙?
 
En faisant de sa faiblesse une force, bien sûr ! Harry est petit et léger, certes, mais c'est précisément ce qui fait de lui le joueur de Quidditch le plus agile de sa promo ! Sa force, c'est son balai. Ni une, ni deux, il berne le méchant mais stupide dragon et lui vole son oeuf plus vite que ses camarades. Et bim !
当然,要将劣势转化为优势!哈利矮而且轻,肯定的,但,恰恰是这个劣势使他在全级中魁地奇玩得最敏捷!他的扫把充满力量。他愚弄那条既恶毒又愚蠢的龙,还比他的同学快一步偷到金蛋。好样的!
· C'est stylé d'être bonne élève 
做好学生真拉风
Hermione est peu appréciée de ses camarades durant ses premiers mois à Poudlard : même aux yeux de ses futurs meilleurs amis Ron et Harry, elle représente le cliché de la première de la classe fayote, arrogante et condescendante. Heureusement, ce préjugé est très vite contredit : Hermione est extrêmement intelligente, et sans elle, on se demande bien ce que seraient devenus ses camarades et son école. Alors qu'on se le
dise : rien de plus stylé et badass qu'une première de la classe !
[cn]赫敏刚到霍格沃茨的几个月不太受同学欢迎:未来的好友罗恩和哈利也不喜欢她。她有着学霸的特点:高傲,对事情不屑一顾。幸运的是,大家很快消除了对她的偏见:赫敏异常聪明的,没有她,还不知道同学们和学校会变成怎么样呢。
我们说:全班第一就是酷炫,就是没人敢惹!
· N'accepte jamais un bonbon d'un inconnu (ou de monter dans sa voiture, ou autre chose du genre)
不接受陌生人的糖果(或者上他的车,或者别的类似的事)
Ginny Weasley se serait bien gardée de raconter sa vie entière dans le journal de Tom Jedusor si elle s'était souvenue de LA phrase martelée par tous les parents et les grands-parents depuis notre plus jeune âge : "Si un inconnu t'offres des bonbons, tu dis non !"
如果金妮·韦斯莱记得所有父母和祖父母都会对小孩子说的话:“如果一个陌生人给你糖果,你说不!”,她就能避开灾难了。
· Le ménage ne se fait pas tout seul
家务不会无缘无故做好的
 
Quand les plats apparaissent comme par magie sur la table ou que la salle de bain est soudain propre, rappelez-vous que c'est grâce à un elfe de maison qui travaille en toute discrétion.
盘子奇迹般出现在桌子上或者浴室突然变干净,记住哦,这是多亏家养小精灵在背后默默地工作。
Alors remerciez-le. (Et contribuez aux tâches ménagères, tant que vous y êtes !)
那么,谢谢它。(您在家的时候,多做些家务吧!)
· La personne qui t'embête le plus est probablement jalouse de toi (ou amoureuse)
那个最会找你麻烦的人,也许是嫉妒(或者喜欢)你
Vous ne croyiez jamais votre mère quand elle vous disait que si Léo se moquait de vous en 4èmeC, c'est parce qu'il était secrètement amoureux de vous. Puis vous avez lu/vu Harry Potter, et vous avez su : si Drago Malefoy persécute Harry Potter, c'est parce qu'il aurait rêvé d'être aussi célèbre, courageux et talentueux que lui.
上学时,当妈妈跟你说同学取笑你是因为他偷偷喜欢你,你不相信。接着,你看《哈利波特》就会知道:马尔福迫害哈利波特,是因为他梦想跟哈利一样出名、勇敢和富有天赋。
· La politesse est primordiale
礼貌很重要
S'il ne fallait retenir qu'une seule règle de politesse et de civilité, ce serait celle de dire bonjour, merci et au-revoir. Buck l'hippogriffe est là pour nous le rappeler : une absence de révérence et une insulte se payent en coups de sabot, n'est-ce pas Malefoy ? 
如果只需记得唯一一条礼貌和文明的规则,就是说早安、谢谢和再见。鹰头马身有翼兽巴可比克在那里提醒我们:缺少礼貌和侮辱行为会让自己受重重的一脚。是吧,马尔福?
· Ne te soucie pas de l'avis des autres, emprunte ta propre voie
走自己的路,让别人说去
Pourquoi les jumeaux Weasley devraient travailler au ministère de la magie ou à Gringotts sous prétexte que leur père et leur frère ont emprunté cette voie ?
韦斯莱兄弟的父母走巫师的道路,那,他们兄弟俩就必须在魔法部或者Gringotts工作?
Pour trouver leur orientation, il ne se sont fiés qu'à leur passion et à leur instinct : ils ont osé arrêter leurs études et ouvrir leur boutique Farces pour sorciers facétieux. Autant dire que ça leur a réussi : même leur mère finit par être fière d'eux.
为了找到自己的人生方向,他们跟随自己的热情和本能:敢休学,为爱开玩笑的巫师开了笑话商店。可以说他们是成功的:最终,连他们的母亲都为他们而骄傲。
Ta famille est celle que tu te choisis
你其实可以选择自己的家庭
Harry est orphelin, mais il a une famille : celle que forment ses amis, la famille Weasley, Dumbledore et Sirius. Et elle vaut de l'or.
 
哈利是孤儿,但他有家庭:由他的朋友们,韦斯莱兄弟、邓布利多和小天狼星布莱克组成的家庭。它值千金。
· N'aie pas peur d'être originale
不要害怕特别
S'il y en a bien une qui n'a que faire du regard des autres, c'est Luna Lovegood. Son look, sa passion pour l'ésotérisme et les informations de niche, sa manière de parler, sa bizarrerie générale... Oui, tout la distingue des autres, mais c'est ce qui fait sa force.
如果《哈利波特》里有一个人,她的出现能吸引别人的目光,她就是卢娜•洛夫古德。她的外型,她对奥秘之事的热情,她说话的方式,她的古灵精怪……是的,所有这些都与其他人不一样,但,恰恰是这些区别造就她的强大。
· Accepte les différences
接受不同
La saga Harry Potter est une ode à la tolérance. N'en déplaise à Madame Ombrage, à Drago Malefoy et à ses Mangemorts de parents, les sorcières et les sorciers se doivent de se respecter, peu importe leur origine ou la prétendue "pureté" de leur sang. De même, aucune créature magique, qu'il s'agisse d'un gobelin, d'un géant ou d'un centaure, est plus digne de respect qu'une autre. 
哈利波特的故事歌颂宽容。不讨厌Ombrage女士、德拉科-马尔福和食死徒的父母,巫师之间要相互尊重,不管他们的出身和血统。同样,任何魔术生物,大鼻子掌管钱财的骑墙派野心家、巨人或者半人马都要互相尊重。
· Seule on va plus vite, à plusieurs on va plus loin
一个人走得快,一群人走得远
On a beau adorer Harry, on ne peut pas nier qu'il ne serait pas arrivé bien loin sans l'aide de ses amis. D'ailleurs, les rares fois où il s'est chauffé tout seul, il a mis beaucoup de gens dans le pétrin. Alors retenons la leçon : l'union fait la force !
我们非常喜欢哈利,我们不可否认没有同伴的帮助,他不能走得这么远。然而,罕见的几次,他独自行动,导致同伴们陷入困境。
那么,记住这个教训:团结就是力量!
· Tu es maître de ta destinée
你是自己命运的主人
On a peut-être un destin, mais on en tient les rênes : sous le Choixpeau magique, la voie d'Harry était toute tracée pour Serpentard, mais grâce à la force de sa conviction et à sa volonté, le couvre-chef a tranché pour Gryffindor.
也许,真有命运一说,但,每个人的命运都掌握在自己手里:分院帽想把哈利分到斯莱特林,可是,多亏他坚定的信心和顽强的意志,分院帽最终决定把他分到格蘭芬多。
· "On peut trouver le bonheur même dans les moments les plus sombres"
“我们可以在最阴暗的时刻找到幸福”
Tout est dit. Merci Dumbledore, merci J.K. Rowling !
说完了。感谢邓布利多,感谢J·K·罗琳!