CALCULEZ COMBIEN VOUS AVEZ DÉPENSÉ EN PRODUITS HYGIÉNIQUES DEPUIS VOS 1ÈRES RÈGLES

算算在初潮后花了多少钱买卫生巾
Les protections hygiéniques coûtent cher. Elles représentent un tel budget que certaines jeunes filles ne peuvent se le permettre. De nombreuses associations militent dans le monde pour qu'elles soient gratuites, particulièrement pour les jeunes filles.
卫生巾不便宜,有些年轻女孩无法承担这么一笔费用。许多协会在世界范围内开展运动,争取卫生巾免费,尤其对年轻女孩。
Plus de 10 000 protections hygiéniques dans une vie de femme

一个女人一生中要用超过10 000张卫生巾
Difficile de se rendre compte de ce que représente au total tout l'argent dépensé en protections hygiéniques en une vie. En effet, ce sont des dépenses réparties chaque mois, diluées sur un budget global important. Mais lorsqu'on fait le calcul, le résultat est énorme.
很难计算一生中要花多少钱买卫生巾。实际上,这笔钱分摊到了每个月,所以看上去数目不大。但,如果我们留心算算,花费还是很多的。
En moyenne, les femmes ont leurs règles autour de l'âge de 13 ans. Et elles les ont jusqu'à la ménopause qui arrive en général un peu après 50 ans. On peut compter environ 13 menstruations par an, avec des cycles de 28 jours. Cela fait environ 480 cycles sur toute une vie de femme (auxquels on peut soustraire les mois de grossesse). En moyenne, durant leurs règles, les femmes utilisent 22 tampons ou serviettes. Ce qui fait donc un total de 22 x 480 = 10 560 protections hygiéniques.
平均来说,女性在13岁左右来初潮,差不多50岁以后绝经。每年大概有13个月经期,每个月经期间隔28天。女性一生中大约有480个月经期(减去怀孕的几个月)。平均而言,在月经期,女性使用22块卫生棉或卫生巾。这样一生得用22 x 480 = 10,560块卫生巾。
Le budget astronomique des serviettes et des tampons
购买卫生巾和卫生棉的天文预算
Pour calculer ce que chacune a déjà dépensé dans sa vie, le site de la BBC a imaginé un supercalculateur. Il suffit d'indiquer son âge et celui auquel on a eu nos premières règles pour obtenir une somme. Il s'agit du montant dépensé en protections menstruelles depuis notre puberté. Le résultat est en livres, mais en faisant la conversion en euros, il reste tout aussi choquant.
为了计算每个人的花费,BBC网站想像了一个巨型计算器。只须输入现在的年龄和初潮年龄,就能计算出总额,那是青春期后,每月购买卫生巾的花销总额。计算结果是英镑,但可以转换成欧元,结果同样使人惊讶。
S'il faut remettre le chiffre en perspective car il prend en compte les tarifs moyens des protections au Royaume-Uni, la vérité n'est pas bien éloignée en France. Ce sont entre 1500 et 2000 euros que chaque femme dépense dans sa vie en serviette et en tampons. Un budget auquel il faut ajouter d'autres dépenses directement liées : médicaments anti-douleurs, grignotage, achat de nouveaux sous-vêtements abîmés etc... Au total, l'addition grimpe donc jusqu'à plus de 20 000 euros sur toute une vie.
虽然调查显示的是英国的情况,但由于这个数字相当重要,值得被重视。在法国,情况也差不多。每位女性一生中花费1500到2000欧元购买卫生巾和卫生棉。一个预算,必须加上其他直接相关的花费:止痛药,零食,添置新内衣等等......总的来说,账单高达20 000欧元。
Le coût de la taxe tampons
卫生棉税
La taxe rose ou fameuse taxe tampon est au cœur du débat depuis de longues années. Elle a longtemps été à 20%, car les protections hygiéniques étaient considérées comme des produits de luxe. Après une mobilisation globale de la population, elle a été rabaissée à 5,5% par les députés. Beaucoup estiment que c'est encore trop, car il s'agit d'un produit de première nécessité, et exigent une taxe à 0%.

卫生棉税(或者,某些产品,专为女性设计的售价比专为男性设计的售价要高)是多年来讨论的核心,它长期为20%,因为卫生巾被看作奢侈品。一次大型运动后,议员们表决将税率降低到5.5%。许多人认为它仍然太高,因为它是必需品,必须为零税率。
Le calculateur de la BBC permet d'ailleurs de voir la somme que représentent ces 5% de taxe et quelques : entre 80 et 100 euros par femme.
BBC的计算器可以让我们了解这个5%的含义:每位女士支出80到100欧元。
Pour couper court à ces dépenses faramineuses, certaines ont fait d'autres choix : porter une coupe menstruelle, des protections réutilisables, ou des vêtements spéciaux.

为了减少这笔昂贵的费用,一些人使用其他月经期产品:月经杯、可重复使用的卫生巾和特殊材质的衣服。