La féminisation du nom des métiers va être officiellement acceptée

职业名词的阴性形式或将正式通过官方承认

Après plusieurs décennies d'immobilisme, l'Académie Française s'apprête à féminiser le nom des métiers. Le 28 février prochain, la commission va rendre un rapport au sujet de cette épineuse question. Qu'est-ce que cela va concrètement changer au sein des entreprises?

无所作为的几十年过后,法兰西学院终于准备 好正式确认职业名词的阴性形式了。2月28日,委员会将正式就这个令人头疼的问题公布一项报告。那么在职场中会发生哪些具体的变化呢?

Depuis de nombreuses années, les termes féminins des métiers et autres intitulés de postes sont employés au sein de la sphère professionnelle: «directrice», «avocate», «chirurgienne», «autrice» et bien d'autres. Cependant, ces appellations n'étaient pas encore officiellement reconnues par l'institution française chargée de normaliser et de perfectionner la langue française. Jusqu'à ces derniers jours. Peut-on qualifier ce changement de profonde avancée professionnelle ou bien de détail?

多年以来,职业名词的阴性形式和以及其他的职位的名称在职场上已经广泛使用,比如说:“directrice”,“avocate”,“chirurgienne”,“autrice”等等。然而,迄今为止,这些名称还没有得到负责为法语制定规范并优化法语使用官方部门正式认可。那么他们到底能不能正式确定这些职业名词的变化呢?

En tout cas, il s'agit d'un pas important selon Danièle Linhart, sociologue du travail au CNRS, qui commente cette décision pour Le Figaro. «Cela reflète une prise de conscience et une évolution pour la société», souligne-t-elle, en ajoutant par ailleurs que cela permettra à certaines femmes «d'apparaître pour ce qu'elles sont en n'étant plus obligées de se bricoler un nom de métier ou de se cacher derrière une identité masculine.» Désormais, hésitations et quiproquos n'ont plus leur place au travail puisque les exceptions masculines ont officiellement leurs équivalences féminines.

在接受《费加罗报》就这一问题的采访时,法国国家科学研究中学的社会学家Danièle Linhart认为,这次确定职业名词的阴性形式代表一个重要的进步。她指出:“这反映了一种人们的意识,对整个社会来说也是一种进步”,并补充说这样一来,一部分女性就能“凭借自己的身份性别出现在社会里,而不用再处于这样的尴尬状态:要么自己去修改一个职业名词,要么自己暗藏在一个男性身份的背后”。自此,在职场中,各种迟疑和误会就可以结束了,因为目前这些职业名词已经正式拥有了他们的阴性形式。

Reconnaissance et légitimité pour les femmes en entreprise

对职场女性的正式认可

Dans le monde du travail, l'impact de cette décision est non-négligeable. La sociologue du travail estime ainsi que c'est une forme de reconnaissance pour les femmes. «Cela peut renforcer leur légitimité au travail et cela renforce dans les esprits l'idée selon laquelle le monde du travail est un monde pour les hommes et pour les femmes», souligne-t-elle, avant de conclure que «cela n'avait que trop tardé». Mais pourquoi, en effet, cette nouveauté langagière tant attendue - et si évidente - s'est-elle fait autant désirer?

这一决议在职场中带来的影响不可小觑。研究职业的社会学家认为这从某种程度而言是对女性的一种认可。“此举能够加强女性工作的合理性同理,也能借此在职场中对男性和女性加深这种认识。”

Dans un article consacré  sujet, L'Express précise que misogynie, méconnaissance de la linguistique, désir de conserver le pouvoir, raisons incompréhensibles ou encore conservatisme, sont les raisons pour lesquelles cette décision n'a pas été prise plus tôt. Le changement ne plaît visiblement pas toujours à l'Académie Française. Néanmoins, les sages reconnaissent à travers cette décision que les évolutions linguistiques sont nécessaires. La féminisation du nom des métiers s'inscrit tout simplement dans l'ère du temps et se conforme plus que jamais aux mœurs actuelles.

《快报》有一篇文章专门探讨了这个话题,文章指出,这一决定迟迟定不下来的原因包括语言中对女性的忽视,仇视女性者对权力控制的欲望,也有一些不能理解的因素或者甚至是一种保守主义。与往常一样,这样的改变往往不能让法兰西学院感到满意。然而,这些法兰西学院的学究们终于还是意识到了这一举动来促进语言进步的必要性。确定职业名词的女性形式正是大势所趋。