Les grand-mères sont toujours là pour nous donner de bons conseils ou nous préparer de bons petits plats. Elles couvrent nos bêtises et nous consolent quand on est triste. C'est bien simple : on adore nos grand-mères ! A tel point que nous avons décidé de leur rendre hommage. On parie que cet article va vous faire penser à votre mamie !

祖母们总在我们身边给我提供建议或者准备可口的菜肴。她们包庇我们的恶作剧或者在我们伤心的时候安慰我们。一句话:我们都喜欢自己的祖母!多想为她致敬。敢打赌,这篇文章会让您想起自己的祖母。

Mamie, mémé, grand-mère... On a tous un petit nom pour les mamans de nos parents. Et qu'est-ce qu'on les aime, nos grand-mères ! C'est bien simple : elles ont toujours été là pour nous.

奶奶,姥姥,祖母...... 对父母的妈妈有不同的称呼。我们多么喜爱她们,可爱的祖母!原因很简单。她们总在我们身边。

Indulgentes face à nos bêtises, toujours prêtes à nous faire un petit cadeau ou à nous délivrer un conseil plein de sagesse... Ou à nous préparer un petit plat ! Il n'en faut pas plus pour nous faire fondre...

宽容我们做的恶作剧,时刻准备送我们礼物或者给我们提一大堆建议,或者给我们准备可口的菜肴。还为我们做其他让我们觉得甜滋滋的事。

Les meilleures phrases de grand-mère

祖母的最佳金句

  • "Moi, à ton âge..."

  • '我在你这个年纪的时候...'

Le tout suivi d'un souvenir sur son enfance ou son adolescence. On retrouve aussi le classique "Quand j'étais jeune..."

'我在你这个年纪的时候...'接着是一堆她童年或者青少年时期的回忆。还有最经典的'我年轻的时候'。

  • "Mange, tu n'as que la peau sur les os"

  • '多吃点,你瘦得只剩皮包骨了'

Même si vous veniez d'engloutir toute une assiette de pâtes.

就算您刚狼吞虎咽完一盘意大利面,她也会这么说。

- mange !
- mais mamie j'ai plus faim..
- mange !
- mais..
- tu mange !

-吃呀。
-奶奶,我饱了。
-吃呀。
-可是......
-你吃呀。

  • "Qu'est-ce que tu as grandi !"

  • '您长高了。'

Même si vous vous êtes vu il y a deux semaines et que votre croissance est finie depuis longtemps.

你们两周前才见过面,而且,您早过了发育期。

  • "Tu dois tous les faire craquer"

  • '他们都惊呆了吧!'

Il n'y a que toi que je fais craquer mamie... Votre grand-mère, votre fan numéro 1 !

只有您一人惊呆了。祖母是您的头号粉丝

  • "Ça sera notre petit secret"

  • '这将是我们之间的小秘密'

Votre grand-mère a toujours été prête à couvrir la moindre de vos bêtises ou à vous donner quelque chose que vos parents refusaient de vous offrir.

您的祖母时刻准备包庇您的恶作剧,或者送您父母拒绝送您的礼物。

On adore les petites phrases de nos grand-mères !

以下是我们钟爱的几句:

  • "Ça fait combien, en anciens francs ?"

  • 换成法郎,是多少钱?

Alors que vous ne les avez jamais connus.

然而,您从来没有见过法郎。

  • "Pour Noël, de mon temps, on avait une orange"

  • '我那个年代,过圣诞节就只有一个橙'

Le tout avant de vous glisser un joli petit chèque dans la main.

说这句话前,悄悄地给您递上一张支票。

  • "Toi qui t'y connais en technologie..."

  • '您懂科技哦'

Les ordinateurs et les smartphones, ce n'est pas trop leur truc...

电脑或者智能手机不是她们习惯用的。

  • "Tu vas attraper la mort habillée comme ça"

  • '

    您这样穿不行呀'

A croire qu'elles ont toujours froid !

她们总感觉冷。

  • "Tu rentres en quelle classe ?" 

  • '今年上几年级了'

Et quel que soit votre niveau, elle est toujours impressionnée.

不管几年级,她们都为您感到骄傲。

Et vous, quelles sont les petites phrases de votre grand-mère ?

您呢?您祖母爱说些啥?