À partir de quel âge se sent-on vieux ?

你从几岁开始老去?

Si l’apparition des cheveux blancs est un indicatif de vieillissement plutôt aléatoire, l’âge aussi. L’institut de sondage Ipsos s’est penché sur les perceptions du troisième âge à travers 30 pays.

Carte senior, place réservée dans les transports en commun, publicité pour l’assurance obsèques… Après 60 ans, la société n’y va pas par quatre chemins pour nous faire comprendre que l’on a pris de la bouteille. Mais à quel âge se sent-on réellement vieux ? L’institut de sondage Ipsos a tenté d’y répondre en interrogeant 10.788 personnes âgées de 16 à 64 ans et issues de 30 pays différents, dans le cadre d’une étude sur les perceptions du vieillissement.

白发的出现是衰老的一个可能性因素,年龄也是。Ipsos调查机构聚焦了30个国家的人对衰老的看法。

爱心卡、公交老年专座、葬礼筹备广告…自从年满60岁以后,似乎这个社会的每个角落都在提醒着你年华不再这件事。但究竟几岁才算是真正变老了呢?Ipsos调查机构对来自30个不同国家的10788个16-64岁的人进行了调查,并于衰老认知研究中阐述了这个问题。

Un seuil d’âge et de tolérance différent selon les cultures

国家文化不同,年龄段和衰老容忍度也不同

69 ans. Pas plus, pas moins. À l’aube de leurs 70 ans, les Français considèrent déjà qu’ils appartiennent au troisième âge, soit trois ans de plus que la moyenne générale des pays étudiés par l’Ipsos. L’étude illustre parfaitement les différences de culture vis-à-vis du vieillissement. Ainsi, en Espagne, on «devient vieux» à partir de 74 ans, contre 55 ans en Arabie saoudite.

Globalement, cette étape clé de la vie reste difficile à vivre pour la majorité des interrogés. La France notamment, se hisse parmi les pays les plus pessimistes à l’idée de vieillir. Quatre Français sur cinq auraient du mal à se faire à l'idée. «Pour les uns, c’est un déclin et un déclassement social terrible, parce qu’ils quittent un monde où ils se sentaient exister et reconnus, observe Serge Guérin, sociologue spécialiste du sujet, dans la nouvelle revue trimestrielle Insight Tank de l’Ipsos. Pour d’autres au contraire, c’est une libération ; ils vont, enfin, pouvoir faire ce que leur vie professionnelle leur interdisait de réaliser, vivre leur passion.» En Inde, par exemple, où la longévité est synonyme de sagesse, 73% des sondés voient d’un bon œil les années qui défilent.

在法国衰老年龄是69岁,不能多也不能少。因为一旦跨入70岁,法国人就会将自己并入老年人的行列了,根据Ipsos的调查,这一数字比其他国家的平均数要多上3岁。这份调查完美阐释了不同文化面对衰老时的差异。在西班牙,满74岁才算进入老年,而在沙特阿拉伯,55岁便已经是老人家了。

总的来说,被调查者均表示这个阶段的人生是非常难熬的。特别是在法国,它已经成为了态度最为消极的国家之一,五分之四的法国人对衰老极度抗拒,连想都不愿想。该研究的社会心理学专员Serge Guérin在Tank de l’Ipsos最新一期的季刊中表示:“对于一些人而言,这是一种可怕的社会降级和倒退,因为他们离开了一个自己曾经存在和受到认可的世界。但对于别的一些人而言,这却是一种解脱。他们终于能够去做那些被职业所限制的事情,能够为自己而活。”比如在印度,年老是可以和智慧划等号的,73%的被调查者对那些逝去的岁月都保持着极为乐观的心态。

Du sport et des copains pour bien vivre son âge

运动和朋友是老年生活的美好调剂

La solution pour mieux appréhender le cap vermeil ? Une bonne préparation physique et mentale. Dans l'Hexagone, la quasi-moitié des personnes questionnées insiste sur le fait de faire régulièrement de l’exercice et de manger équilibré pour garder la forme et également sur l’importance de conserver un bon cercle d’amis une fois à la retraite. «Dans les faits, ce sont de vrais défis ou des efforts difficiles, conclut Yves Bardon, directeur du programme Flair au Ipsos Knowledge Center. (Bien) prendre de l’âge n’est pas une mince affaire, et les Français en ont conscience».

那么最好的解决方法是什么呢?那就是无论身体还是心理都需做好充分的准备。在法国,被询问者中几乎有一半的人都认为应该要规律性地运动、健康饮食以保持身材,并且退休后的好友圈也十分重要。Ipsos认知中心Flair 项目的经理Yves Bardon总结说:“事实上,这是一项真正的挑战,需要加倍地付出努力。上了年纪后一切都不再那么容易了,法国人也已经做好了心理准备。”
00