Top 15 des preuves que ton chat est ton enfant, la chair de ta chair

这15个迹象表明,你的猫咪已经成了你的孩子。

 

On est (presque) tous d’accord, les chats sont trop mignons trop doux trop marrants. Si bien qu’ils nous rendent totalement débiles, pour peu qu’on ait un cœur et qu’on sache les apprécier à leur juste valeur. Et si on réfléchit un peu, on finit par se rendre compte d’une chose : notre chat est devenu notre gosse. Notre petit bébé d’amour. Allez viens faire un bisou à maman.

我们(几乎)都同意这一点,猫咪真的太可爱太温柔了。尽管它们会让我们变得很蠢,但只要我们有一颗心,就会懂得如何呵护它们。而如果我们稍稍想一想,我们到最后就会明白一件事情:我们的猫咪已经成了我们的孩子了。我亲爱的宝宝吧,来跟妈妈亲亲一下吧。

 

1. Il dort avec toi

1.它跟你一起睡觉

Tu sais que c’est pas très très bien pour son éducation de faire ça, mais en même temps c’est trop bon de dormir avec ton chat. Il te réchauffe en hiver, te donne des petits coups de museau tout mignons et te berce avec ses ronronnements. Même s’il a totalement ruiné ta vie sexuelle parce qu’il se met tout le temps entre toi et ton partenaire, tu t’en fous. C’est ton bébé à toi après tout.

你明明知道,跟你一起睡觉其实对猫咪教养不太好,但是同时跟猫咪一起睡觉也真的太幸福了。冬天,猫咪跟你取暖,轻轻地贴几下你的脸颊,而且还用它的呼噜声来伴你入眠。尽管它完全摧毁了你的X生活,因为它成天都跟你和你的男/女朋友在一起,不过你一点也不在意。因为这毕竟是你的宝宝啊。

 

2. Tu lui as déjà torché le cul

你已经替你的猫咪擦过屁屁

Cette fameuse fois où il avait eu la diarrhée, le pauvre bibou.

这一次会在你的猫咪腹泻的时候发生的,这可怜的小宝贝。

 

3. Tu le préfères à ton mec/ta meuf

你爱它胜过爱你的另一半

Il/elle le sait et est obligé(e) de l’accepter sous peine de rupture sans préavis. Jamais la personne qui partage ta vie n’osera te dire « tu choisis, c’est moi ou ton chat » parce qu’elle connaît la réponse.

你的另一半不得不在没有任何预先通知的情况下接受这个现实。这辈子从来不会有哪种另一半敢对你这样说:“你来选吧,到底是我,还是你的猫咪”,因为你的另一半明白答案会是什么。

 

4. Tu as toujours peur pour lui

你总是为它而担心

Alors que lui s’en fout totalement de s’allonger sur le rebord de la fenêtre, au dessus de 20 mètres de vide.

然而你的猫咪对此却毫不在意,还是会靠在20米高的窗户边上。

 

5. Tu l'appelles "mon bébé"

你管它叫“我的宝贝”

Même s’il a déjà 9 ans et qu’il est obèse.

尽管你的猫咪已经九岁了,而且还佷胖。

 

6. Tu coches toujours la case "1 enfant" sur les formulaires administratifs

你总会在行政清单上面的“一个孩子”那里打勾

Alors que t’as « juste » un chat. Je le mets entre guillemets parce que la dernière personne qui t’a dit que c’était « juste » un chat tu lui as fait la gueule pendant 1 an.

然而你“只不过”有一只猫而已。我在这里之所以会打一个引号,是因为上一个对你说“这只是一只猫”的人,你对他摆了一年的臭脸。

 

7. Tu as déjà songé à le mettre sur ton héritage

你已经想过把它作为你的遗产继承人之一。

Mais bon, tu t’es dit que les démarches étaient compliquées.

不过好吧,你自言自语:手续太复杂了。

 

8. Tu lui achètes des jouets

你给它买玩具

Tu es toujours trop content de lui ramener des petites balles multicolores et des grelots. Mais lui il s’en fout un peu, il préfère la capsule de bière qu’il a volée au dernier apéro que t’as fait.

你总是乐于给它买点各种各样颜色的小球,还有铃铛,但它却无动于衷。它还是比较喜欢你上次做开盘菜时偷来的啤酒的瓶盖儿。

 

9. Il te fait des petites crises d'ado mais tu lui pardonnes toujours

它经常会给你制造一些青春期的小烦恼,但是你总能原谅它。

Quand les gens te demandent ce que c’est que cette énorme entaille dans ton bras, tu leur réponds : « Ça ? Oh c’est juste mon chat qui fait ses dents. Ça va lui passer. »

当别人问起你手臂上这个大伤疤的是怎么回事的时候,你这样对他们说:“这个吗?这个就是我的猫咪磨牙的时候弄得,会痊愈的。”

 

10. Une fois il a fugué et t'as eu la peur de ta vie

它一旦离家出走过一次之后,你这一辈子都会担心

Tu as engueulé les policiers qui ne voulaient pas faire passer de spot Alerte Enlèvement pendant le JT de 20h. Quand t’as retrouvé ton bébé, tu lui as cuisiné du poisson pendant une semaine pour qu’il ne retourne plus jamais chez la vieille qui nourrit tous les chats du quartier.

你曾经因为警察不愿意把(猫咪丢失)放在20点档的“寻人启事”(alterte enlèvement)而向他们大吼大叫。当你终于找到你的宝贝儿的时候,你会在接下来的一周里每天给它做鱼吃,目的是让它别再离家出走去那个每天给街上所有的猫喂食的老奶奶家里了。

 

11. Tu lui parles tout le temps

你总是在跟它讲话

« Alors il a fait quoi de sa journée mon petit chaton d’amour ? Hein il a fait quoi ? »

“哎呀,我亲爱的猫咪宝贝儿今天干了些什么呀?它今天干了什么呀?”

 

12. Quand il dit "miaou" tu entends "maman"

当它“喵喵”叫的时候,你听见它在叫“妈妈”

Tu es sûr(e) que c’est ce qu’il voulait dire en langage chat.

你很确定,这在它的猫语里叫的就是妈妈。

 

13. Tu as été voir un comportementaliste pour chat quand il arrêtait pas de faire pipi à côté de la litière

当猫咪不在猫砂里拉粑粑的时候,你很想去一个行为矫正师

Et ça t’a coûté un bras. Tant pis pour les vacances en Espagne, tu savais ce que ça impliquait d’avoir un enfant.

而这个会花费你不少精力。算了,西班牙度假就不要再想,你知道养一个孩子意味着什么。

 

14. Tu racontes ses exploits à tes amis

你会对你的朋友们讲起猫咪的行为。

« _ Vous savez ce qu’il a fait Moustache hier ?_ On s’en fout…_ Eh ben Moustache il a sauté de là à là, regarde ! Non mais t’imagines, sauter de là à là, à son âge ! Il a que 6 mois ! Et l’autre fois il a ouvert le frigo tout seul !»

“哦你们知道Moustache到底干了些什么吗……(大家并不在意),给你们说啊,它昨天从这里跳到那里去了!啊你绝对不会想到的,它这个年龄,它只有六个月大啊!而之前它居然独自打开过冰箱!”

 

15. Il ne range jamais sa chambre

它从来不会收拾自己的屋子

Et vas-y que je mets tous mes jouets sous le meuble TV, vas-y que je vous mets des croquettes partout sans les bouffer, vas-y que je passe jamais l’aspirateur pour ramasser mes poils… Un vrai enfant ce chat.

啊好吧我把我的玩具放到电视下面,我猫食一口多没吃,弄的到处都是,而且我也从来不会用吸尘器来处理毛……猫咪真的成了一个小孩子了