Discernement, cette capacité à savoir apprécier avec justesse et clairvoyance, une situation, des faits.

我最喜欢这个词,“discernement”(辨别能力),所谓辨别能力就是懂得如何正确审慎地分析形势和事物。

 

Il y a d'autres mots dont le sens m'intrigue:

其他几个词也让我心动不已:

 

Sérendipité : l'art de faire des grandes découvertes par hasard. Parfois, les plus belles découvertes se font parfois sans même les rechercher.

Sérendipité:这个词的意思就是,偶然间得到伟大发现,有的时候,美好的发现往往在不经意中获得。

 

Audace : courage qui ne connaît ni limite, ni obstacle.

大胆:无所畏惧的勇气。

 

Persévérance : acte de demeurer ferme et constant dans une résolution sur le long terme en dépit de tout.

毅力:不管发生任何事情,毅然决然坚持行动。

 

Tempérance : Une des quatre vertus morales, dites vertus cardinales, qui discipline les désirs et les passions humaines.

节欲:四大基本美德之一,也就是四枢德,用来约束人类的欲望。

 

Résurrection

复活

 

A la fois parce qu'il est agréable à prononcer, en enchaînant une double inspiration-expiration croissante.

这个词呼吸起伏不断加深,不仅念起来很动听,

 

Ré [inspiration faible] - su [expiration faible] - rrec [inspiration forte] - tion [expiration forte]

Ré(轻轻吸气)-su(轻轻吐出)-rrec(深吸气)-tion(用力吐出)。

 

Mais aussi parce qu'il désigne quelque chose de miraculeux, qui n'existe pas pour des êtres vivants, mais qui peut se produire pour des pays (la Pologne, Israël, la Grèce, l'Irlande, l'Italie, l'Arménie…). En bref : c'est un mot porteur d'espoir.

而且,这个词还指奇迹事件,在生物体上是不存在的,但是在某些国家却出现过这种现象(波兰、以色列、希腊、爱尔兰、意大利、亚美尼亚……)。总之,这是一个充满希望的词。

 

Ineffable

难以言喻的

 

"Préféré" n'a pas de sens, mais ce mot est d'un secours fabuleux dans les très nombreuses situations si aberrantes que l'on se demande si elles sont vraie, et où l'on bégaie pendant trois plombes à chercher ses mots… qui n'arrivent jamais.

“最喜欢”好像也没什么意义,但是这个词可以绝妙地形容众多的异常情况,那些令人甚至忍不住要质疑真实性的情况,那些结结巴巴半天却最终难以言喻的情况。

 

Le mot "délicatesse" en raison de son sens (une vertu que je trouve rare) et de ses sonorités : j'ai l'impression que le mot se déplie lentement et délicatement sur ses quatre syllabes, dans un mouvement qui épouse sa signification. Ce mot forme d'ailleurs le titre d'un très beau roman de David Foenkinos dans lequel il prend pleinement toute sa signification.

“délicatesse”(精巧),一方面是因为这个词的含义(我认为这种品质是罕见的),另一方面是因为它读起来铿锵有力:这个单词的四个音节优雅缓慢地舒展开来,与这个词的意义有机地结合在了一起。大卫·芬基诺斯以“Délicatesse”(《精巧细致》)写过一本小说,小说充分诠释了“délicatesse”的全部意义。

 

Époustouflant !!! Il y a une explosion dans la bouche quand on prononce ce mot!

Époustouflant(了不起的)!!这个词读的时候,嘴里有一种爆破感!

 

Liberté car c'est le mot qui donne le plus d'espoir mais qui est le plus en danger de nos jours et dans tous les pays même ceux dit "civilisé".

自由,因为这个词给人以最大的希望,但在当今,确实最危险的,不管在哪一个国家都不例外,即便是那些所谓的“文明国度”。